Romanización del armenio

La romanización del alfabeto armenio es el sistema que permite transcribir las letras de su alfabeto a letras latinas.

Esta romanización es posible de acuerdo con varios métodos y estándares para la escritura armenia.

Sistemas de transliteración

Hübschmann-Meillet (1913)

La transliteración Hübschmann-Meillet es utilizada normalmente para la literatura armenia clásica. Utiliza un punto arriba con la combinación U + 0307 para expresar los aspirados, ṫ, cḣ, č̇, ṗ, k̇. Algunos documentos fueron publicados usando un diacrítico latino dasía similar, U + 0314, una coma girada que se posiciona sobre la letra, más fácil de distinguir visualmente, en t̔, ch̔, č̔, p̔, k̔.

Sin embargo, el soporte correcto de estos signos diacríticos combinados ha sido pobre durante mucho tiempo en el pasado y no era muy común en muchas aplicaciones habituales y fuentes de ordenador o sistemas de renderizado, por lo que algunos documentos se han publicado utilizando sus variantes de espaciado como el modificador de la letra con el punto encima de ˙ U+02D9 escrito después de la letra en lugar de encima de ella, o la coma invertida ʻ U+02BB escrita después de la letra en lugar de encima de ella o, a veces, el espaciado espíritu áspero del alfabeto griego ῾ U+1FFE, el espaciado acento grave ˋ U+02CB incluso si es demasiado plano, la comilla inversa ASCII ` U+0060, o la comilla de apóstrofe ASCII ' U+0027 cuando no había confusión posible.

Pero el carácter preferido hoy en día es el modificador de la letra del medio anillo (semicircunferencia) a la izquierda ʿ U+02BF, o el modificador ʻ U+02BB o ʽ U+02BD, que es la variante de espaciado del diacrítico dasía (históricamente también es una adaptación correcta a la escritura latina, del espíritu áspero griego) con la ventaja de tener un excelente soporte en muchas fuentes latinas porque también es una forma simple invertida.

Sin embargo, algunas ambigüedades no se han resuelto para trabajar con el armenio vernáculo moderno, que tiene dos dialectos, con dos posibles ortografías, además de que la ortografía moderna se usa para el armenio clásico en las publicaciones modernas.

BGN/PCGN (1981)

La romanización BGN/PCGN (1981) utiliza una única comilla a la derecha para expresar aspirados, t’, ch’, ts’, p’, k’, lo opuesto al diacrítico de respiración áspera original.[1]

Esta romanización fue retomada por la ISO (1996) y se considera obsoleta. Este sistema es una transcripción libre y no es reversible (sin usar la búsqueda en el diccionario), en particular para letras simples armenias romanizadas en dígrafos (estas romanizaciones ambiguas o no reversibles se muestran en un recuadro rojo en la tabla a pie de artículo).

Algunas letras armenias tienen varias romanizaciones, según su contexto:

  • La letra vocal armenia Ե/ե debe romanizarse como ye inicialmente o después de los caracteres vocales Ե/ե, Է/է, Ը/ը, Ի/ի, Ո/ո, ՈՒ/ու y Օ/օ. En todos los demás casos, debería romanizarse como e.
  • La letra vocal armenia Ո/ո debe romanizarse como vo inicialmente, excepto en la palabra եո donde debe romanizarse como ov. En todos los demás casos, debería romanizarse como o.
  • La letra consonante armenia Վ/վ debe romanizarse como yev inicialmente, de forma aislada o después de los caracteres vocales Ե/ե, Է/է, Ը/ը, Ի/ի, Ո/ո, ՈՒ/ու y Օ/օ. En todos los demás casos, debería romanizarse como ev.

ISO 9985 (1996)

La norma ISO 9985 (1996) es el estándar internacional para la transliteración del alfabeto armenio moderno. Al igual que con la romanización BGN/PCGN, utiliza la comilla simple derecha para indicar la mayoría de los aspirados.

Este sistema es reversible, porque evita el uso de dígrafos y vuelve a la Hübschmann-Meillet (aunque también se modifican algunos diacríticos de las vocales).

La serie de aspirados no se trata de manera uniforme en la norma ISO 9985: mientras que pʼ, tʼ, cʼ, kʼ se romanizan con una marca similar a un apóstrofo, la espirada չ č, no, y en cambio su equivalente no aspirada ճ se transcribe č̣ con un punto inferior que no aparece en ningún otro lugar del sistema. Téngase en cuenta, que en este esquema, č (que significa չ) choca con la transliteración de Hübschmann-Meillet (donde significa ճ).

Este sistema está recomendado para el intercambio de textos bibliográficos internacionales (también es la base de romanizaciones simplificadas para localizar la toponimia armenia y para transliterar nombres humanos), donde funciona muy bien con la codificación latina común ISO/IEC 8859-2 utilizada en Europa Central.

ALA-LC (1997)

La romanización ALA-LC (1997), de ALA (American Library Association)-LC (Library of Congress), es en gran medida compatible con BGN/PCGN, pero vuelve a expresar aspirados con comillas simples a la izquierda. De hecho, el modificador de la letra de medio anillo izquierdo ʿ U+02BF, código hexadecimal US-MARC, B0, que también es utilizado para marcar la ʿain (𐤏‏) del árabe. Por ello, algunos documentos pueden contener la semicircunferencia izquierda preferentemente o, a veces, la comilla inversa ASCII ` U+0060.

Este estándar cambia el esquema de transliteración usado entre el armenio clásico/oriental y el armenio occidental para las consonantes armenias representadas al intercambiar los pares b vs. p, g vs. k, d vs. t, dz vs. ts y ch vs. j.

En todos los casos, y para hacer esta romanización reversible y menos ambigua:

  • Se inserta un signo suave (primo, código hexadecimal US-MARC, A7) entre dos letras separadas que de otro modo se interpretarían como un dígrafo (en rojo en la tabla a pie de artículo). No hay primo presente en medio de los dígrafos romanizados zh, kh, ts, dz, gh y chque representan una sola letra armenia.
  • Con la ortografía armenia clásica, solamente la vocal representada por e estará representada por y en su lugar, cuando esté en la posición inicial de un nombre y seguida de otra vocal. Esta dificultad ha desaparecido en el armenio moderno con la ortografía reformada que cambió la letra armenia original en ese caso.
  • Con la ortografía armenia clásica, solamente la vocal representada por y estará representada por h en su lugar, cuando esté en la posición inicial de una palabra o de un radical en una palabra compuesta. Esta dificultad ha desaparecido en el armenio moderno con la ortografía reformada que cambió la letra armenia original en ese caso.

Métodos de entrada solo en ASCII

En varios sitios web armenios, han aparecido transliteradores no estándares que permiten introducir tanto texto armenio occidental como oriental modernos, utilizando solo caracteres ASCII. Aunque son transliteradorre que puedan ser no recomendables, pueden ser oportunos para salir del paso a los usuarios que carezcan de teclados con alfabeto armenio.

A pesar de que estos métodos de entrada se utilizan comúnmente, no obedecen a ningún estándar internacional o armenio aprobado, por lo que no se recomiendan para la romanización del armenio. Téngase en cuenta que los métodos de entrada reconocen los dígrafos latinos zh, dz, gh, tw, sh, vo, ch, rr para armenio clásico o armenio oriental, y zh, dz, tz, gh, vo, ch, rr, para armenio occidental, aunque no hay forma de eliminar la ambigüedad de las palabras donde los dígrafos no serían reconocidos.

Algunas letras armenias se introducen como dígrafos latinos, y también pueden ir seguidas de una comilla simple ASCII (que actúa como el único modificador de letra reconocido), pero esta comilla no siempre significa que la correspondiente letra armenia deba aspirarse (puede ser lo contrario para la entrada ch'), también se usa como modificador de vocal. Debido a las ambigüedades, los textos deben corregirse ingresando un carácter ficticio intermedio antes de ingresar la segunda letra latina o comilla, luego quitando el carácter ficticio, de modo que el convertidor de entrada automático mantenga las letras armenias.

Tablas de transliteración

Algunas letras armenias tienen sonidos fonéticos muy diferentes entre el armenio clásico o el oriental y el armenio occidental, por lo que el uso de las letras armenias es diferente entre las dos subramas del idioma.

Esto se hace visible en la tabla que sigue a continuación, coloreando transliteraciones específicas del armenio clásico o el oriental sobre fondo verde, y las del armenio occidental sobre fondo azul. Otras letras se transliteran independientemente de la rama del idioma. Sin embargo, las celdas con fondo rojo contienen transliteraciones que dependen del contexto, y en algunos casos pueden crear ambigüedades. Solo las romanizaciones ISO 9985 y Hübschmann-Meillet no utilizan dígrafos ambiguos dependientes del contexto para transcribir letras armenias simples que no son ligaduras, pero la primera es incompatible con su representación de consonantes aspiradas e incompatible con todos los demás sistemas para par de letras.

Alfabeto armenio mayúsculas Ա Բ Գ Դ Ե Զ Է Ը Թ Ժ Ի Լ Խ Ծ Կ Հ Ձ Ղ Ճ Մ
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 053A 053B 053C 053D 053E 053F 0540 0541 0542 0543 0544
minúsculas ա բ գ դ ե զ է ը թ ժ ի լ խ ծ կ հ ձ ղ ճ մ
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 056A 057B 056C 056D 056E 057F 0570 0571 0572 0573 0574
Romanización del armenio clásico y oriental entrada ASCII a b g d e z e' y' t' zh i l x c' k h dz gh tw m
Hübschmann-Meillet ê ə t̔, ṫ ž c j ł č
ISO 9985 ē ë t’ ç ġ č̣
BGN/PCGN e, ye e y zh kh ts dz gh ch
ALA-LC e, y ē ě tʿ
Romanización del armenio occidental ALA-LC p k t dz g ts j
entrada ASCII e e' y t' x tz
 
Alfabeto armenio mayúsculas Յ Ն Շ Ո Չ Պ Ջ Ռ Ս Վ Տ Ր Ց Ւ Փ Ք Օ Ֆ ՈՒ  
0545 0546 0547 0548 0549 054A 054B 054C 054D 054E 054F 0550 0551 0552 0553 0554 0555 0556 0548
0552
minúsculas յ ն շ ո չ պ ջ ռ ս վ տ ր ց ւ փ ք օ ֆ ու և (եւ)
0575 0576 0577 0578 0579 057A 057B 057C 057D 057E 057F 0580 0581 0582 0583 0584 0585 0586 0578
0582
0587
Romanización del armenio clásico y oriental entrada ASCII y n sh vo ch p j rr s v t r c w p' k', q o f u ev
Hübschmann-Meillet š o č̔, č̇ ǰ c̔, ċ p̔, ṗ k̔, k̇ ô
ISO 9985 č c’ p’ k’ ò ow ew
BGN/PCGN sh o, vo ch’ j rr ts’ o u ev, yev
ALA-LC y, h o chʿ tsʿ pʿ kʿ ō ew, ev
Romanización del armenio occidental ALA-LC b ch d
ASCII input h' vo ch ch' rr c p' k', q o ev

Nótese que en esta tabla, las dos últimas columnas se refieren a dígrafos, no letras aisladas (sin embargo, se consideran letras en la ortografía reformada). Sin embargo, la última columna muestra la ligadura que se usa en la ortografía clásica solo como un símbolo aislado para la palabra armenia corta ew (que significa "y") y sus derivaciones de una manera similar al ampersand (&) en la escritura latina (en la ortografía reformada, también se usa en el medio y al final de las palabras en lugar de եվ). Se usará la misma transliteración para ew (armenio clásico) o ev (ortografía reformada) para las letras que esta ligadura representa, cuando se usan como dígrafos: usada para referirse a la consonante w, ahora se refiere a la consonante v.

La escritura armenia también usa algunos otros dígrafos que a menudo se escriben como ligaduras opcionales, solo en minúsculas (cinco de ellos están codificados en Unicode solo para una compatibilidad completa de ida y vuelta con algunas codificaciones heredadas). Cuando están presentes, estas ligaduras (que son puramente tipográficas y no llevan ninguna distinción semántica en los textos armenios normales) deben romanizarse descomponiendo las letras que las componen.

Véase también

Referencias

  1. Romanization of Armenian. BGN/PCGN 1981 System.

Bibliografía

  • Antoine Meillet y Heinrich Hübschmann, Altarmenisches Elementarbuch, Heidelberg, 1913 (2ª ed,, 1980).

Enlaces externos

  • Armenian Transliteration Converter Proyecto AM.TRANSLIT.CC que admite pronunciaciones orientales y occidentales del armenio e incluye un corrector ortográfico.
  • Transliteration of Armenian. Thomas T. Pedersen, en KNAB (Kohanimeandmebaas, Base de datos de nombres de lugares) del Eesti Keele Instituut (Instituto de la lengua estonia).
  • Para los técnicos en informática, una macro para Visual Basic del editor de textos de Microsoft, que permite reemplazar automáticamente las letras armenias a la escritura latina.

Read other articles:

Akademi DRama Pusat中央戏剧学院JenisNegeriDidirikan1950AfiliasiKementerian PendidikanPresidenXu Xiang [1]Wakil PresidenYang Wenhai [2]LokasiBeijing,  TiongkokWarna   Situs webwww.zhongxi.cnweb.zhongxi.cn/en Akademi Drama Pusat Hanzi sederhana: 中央戏剧学院 Hanzi tradisional: 中央戲劇學院 Alih aksara Mandarin - Hanyu Pinyin: Zhōngyāng Xìjù Xuéyuàn - Wade-Giles: Chungyang Hsichü Hsüehyüan Yue (Kantonis) - Romanisasi Yale: Jung1 yang1 Syi4 jyu4 Sywe2 ywa...

 

 

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada April 2016. Persatuan Ulama Muslim Internasional (bahasa Arab: الإتحاد العالمي لعلماء المسلمين al-Ittihaad al-'Aalami li' Ulama'i al-Muslimin, bahasa Inggris: International Union of Muslim Scholars, disingkat IUMS) adalah sebuah Organisas...

 

 

Éleuthère Irénée du PontFounderE. I. du Pont de Nemours and CompanyLahirÉleuthère Irénée du Pont de Nemours(1771-06-24)24 Juni 1771Paris, PrancisMeninggal31 Oktober 1834(1834-10-31) (umur 63)Philadelphia, Pennsylvania, Amerika SerikatKebangsaanPrancis, Amerika SerikatDikenal atasPendiri perusahaan asli DuPontGelarPresiden E. I. du Pont de Nemours and CompanyMasa jabatan1804-1834PenggantiAlfred Victor Philadelphe du PontSuami/istriSophie Madeleine DalmasAnakVictorine ElizabethLuc...

Swedish writer Peder Sjögren (1905–1966), born as Gösta Sjögren, was a Swedish writer who fought in the Spanish Civil War and the Continuation War. Many of his books were based on those experiences. Life and works Peder Sjögren Gösta Tage Filip Sjögren was born in 1905, outside Växjö, in the province of Småland, and at the age of 10 moved to Stockholm. Aged 17, he was sent to Rome, after which he travelled to the Balkans, Spain, North Africa, Poland and Finland.[1] As an an...

 

 

Universal Music LLCJingumae Tower Building, Kantor pusat Universal Music Japan di TokyoNama asliユニバーサル ミュージックNama latinYunibāsaru myūjikkuSebelumnyaPolyGram Co., Ltd. (1990–1999)Universal Music Co., Ltd. (1999–2009)JenisAnak perusahaanIndustriMusikHiburanDidirikan20 April 1990; 33 tahun lalu (1990-04-20)Kantorpusat1-5-8 Jingumae, Shibuya, Tokyo, JepangWilayah operasiAsia TimurTokohkunciNaoshi Fujikura (Presiden dan CEO)Keiichi Ishizaka (Presiden terdahulu)Pr...

 

 

Historic house in Missouri, United States United States historic placeLaura Ingalls Wilder HouseU.S. National Register of Historic PlacesU.S. National Historic Landmark Show map of MissouriShow map of the United StatesLocation3060 Highway A, Mansfield, MissouriCoordinates37°5′58″N 92°33′22″W / 37.09944°N 92.55611°W / 37.09944; -92.55611Built1895ArchitectAlmanzo WilderArchitectural styleBungalow/CraftsmanNRHP reference No.70000353Significant d...

Gulab SinghRaja JammuBerkuasa16 Juni 1822—16 Maret 1846[1]PendahuluKishore SinghMaharaja Jammu dan KashmirBerkuasa16 Maret 1846—20 Februari 1856[2]PenerusRanbir SinghWazir Kemaharajaan SikhMasa jabatan31 Januari 1846 – 9 Maret 1846PendahuluLal SinghKelahiran(1792-10-18)18 Oktober 1792JammuKematian30 Juni 1857(1857-06-30) (umur 64)WangsaDinasti DograNama lengkapGulab SinghAyahMian Kishore SinghIstriNihal KourAnakSohan SinghUdam SinghRanbir SinghAgamaHindu Gulab Singh...

 

 

ХристианствоБиблия Ветхий Завет Новый Завет Евангелие Десять заповедей Нагорная проповедь Апокрифы Бог, Троица Бог Отец Иисус Христос Святой Дух История христианства Апостолы Хронология христианства Раннее христианство Гностическое христианство Вселенские соборы Н...

 

 

Swiss professional racing driver Mathias BecheBeche at the 2016 24 Hours of Le Mans drivers paradeNationality SwissBorn (1986-06-28) 28 June 1986 (age 37)Geneva, SwitzerlandEuropean Le Mans Series careerDebut season2010Current teamRichard Mille by TDS RacingRacing licence FIA GoldCar number29Former teamsHope Polevision RacingApplewood SevenMatech CompetitionInter Europol CompetitionTDS Racing x VaillanteNielsen RacingStarts38Wins10Poles9Fastest laps2Best finish1st in 2012Previous series2...

Questa voce sull'argomento centri abitati della California è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Agua DulceCDP(EN) Agua Dulce, California Agua Dulce – Veduta LocalizzazioneStato Stati Uniti Stato federato California ConteaLos Angeles TerritorioCoordinate34°29′24″N 118°19′48″W / 34.49°N 118.33°W34.49; -118.33 (Agua Dulce)Coordinate: 34°29′24″N 118...

 

 

American television series This article is about the 2017–2019 action drama series. For the 1960–1961 situation comedy, see Happy (1960 TV series). Happy!Intertitle taken from the episode Saint NickGenre Action Black comedy Crime Fantasy drama Thriller Created by Grant Morrison Darick Robertson Based onHappy!by Grant MorrisonDarick RobertsonStarring Christopher Meloni Ritchie Coster Lili Mirojnick Medina Senghore Patrick Fischler Christopher Fitzgerald Bryce Lorenzo Voices ofPatton Oswalt...

 

 

جون ديفيد بارو (بالإنجليزية: John David Barrow)‏    معلومات شخصية الميلاد 29 نوفمبر 1952 [1]  لندن[2]  الوفاة 26 سبتمبر 2020 (67 سنة) [3]  كامبريدج[4]  سبب الوفاة سرطان القولون[5]  الإقامة كامبريدج[4]  مواطنة المملكة المتحدة  عضو في الجمعية الملكية، ...

Siddhartha BasuSiddhartha BasuLahirKolkata, IndiaKebangsaanIndianPekerjaanKetua & Direktur Manajer, BIG Siddhartha Basu adalah seorang sutradara-produser televisi dan pembawa acara kuis India, yang paling dikenal sebagai produser-sutradara acara-acara seperti Kaun Banega Crorepati (2000–sekarang), dan Dus Ka Dum (2008–2009). Ia merupakan Ketua dan Direktur Manajer Big Synergy Media Ltd., yang didirikan pada 1988 sebagai Synergy Media Ltd., yang memproduksi acara-acara tersebut.[1...

 

 

Sydamerika Area: Folkmängd: Antal stater: Autonoma regioner: Högsta punkt: Lägsta punkt: 17 814 000 km²[1] 423 581 078 (2018)[2][3] 12 3 Aconcagua 6 962 m ö.h.[4] Laguna del Carbón 105 m u.h[5] Stater  Argentina  Bolivia  Brasilien  Chile  Colombia  Ecuador  Guyana  Paraguay  Peru  Surinam  Uruguay  Venezuela Stater som har delar av ytan i Sydamerika  Frankrike Särskilda områden  Frans...

 

 

Bath house in New York City, United StatesEverard BathsBaths in 2009General informationTypeBath houseLocationNew York CityAddress28 West 28th StreetCountryUnited StatesCoordinates40°44′43″N 73°59′21″W / 40.7454°N 73.9892°W / 40.7454; -73.9892Opened1888 (1888)Renovated1977ClosedApril 1986 (1986-04)Other informationFacilitiesprivate rooms, wet and dry steamrooms, pool The Everard Baths or Everard Spa Turkish Bathhouse was a gay bathhouse at 28 ...

Academic journalPhysics-UspekhiDisciplinePhysicsLanguageEnglishEdited byValery RubakovPublication detailsFormer name(s)Uspekhi Fizicheskikh Nauk, Soviet Physics UspekhiHistory1918-present (in Russian); 1958-present (in English)PublisherIOP Publishing (Russia/United Kingdom)FrequencyMonthlyImpact factor3.361 (2020)Standard abbreviationsISO 4 (alt) · Bluebook (alt1 · alt2)NLM (alt) · MathSciNet (alt )ISO 4Phys.-UspekhiIndexingCODEN (alt &...

 

 

Bridge in Maryland, U.S. (1977–2024) This article is about the collapsed 1977 bridge in Baltimore. For other articles, see Key Bridge (disambiguation). Francis Scott Key BridgeView from Fort Armistead Park in 2015Coordinates39°13′1″N 76°31′42″W / 39.21694°N 76.52833°W / 39.21694; -76.52833Carried4 lanes of I-695 TollCrossedPatapsco RiverLocaleBaltimore metropolitan area, Maryland, U.S.Maintained byMaryland Transportation AuthorityID number300000BCZ472010W...

 

 

This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: Fran Charles – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (July 2023) (Learn how and when to remove this message) American sportscaster Fran Char...

بيت داود سهل  -  قرية مصرية -  تقسيم إداري البلد  مصر المحافظة محافظة سوهاج المركز جرجا المسؤولون خصائص جغرافية إحداثيات 26°17′27″N 31°48′40″E / 26.29072°N 31.81108°E / 26.29072; 31.81108 السكان التعداد السكاني 19951 نسمة (إحصاء 2006) معلومات أخرى التوقيت ت ع م+02:00  تعديل مص�...

 

 

Pour les articles homonymes, voir Ministère de la Défense. Ministère de la DéfenseHistoireFondation 1948CadreType Ministère de la Défense, ministère israélienSiège Matcal TowerPays  IsraëlOrganisationMinistre Yoav Galant (depuis 2022)Filiale Armée de défense d'IsraëlBudget 72,7 G₪ (2019), 77,3 G₪ (2021), 75 G₪ (2022)Site web (he + en) www.mod.gov.il/Pages/default.aspxmodifier - modifier le code - modifier Wikidata Le ministère de la Défense (hébreu&#...