Números camboyanos

El número 605 en números Jémer, provenientes de las inscripciones de Sambor datadas en el año de 683 AD. Es el más temprano material conocido donde se hace uso del cero como una figura decimal.[1]

Los números escritos en el jémer son numerales o símbolos numéricos que datan de al menos la más antigua inscripción epigráfica de los numerales Jémer en 604 AD, hallados en una estela en Prasat Bayang, en Camboya, localizada no muy lejos de Angkor Borei.[2][3]

Numerales

Algunos números jémer descritos en diferentes versiones tipográficas.

Siendo un derivado del sistema de numeración indo-arábigo, los números modernos camboyanos a su vez representan un sistema decimal de notación posicional. Es a la vez el primer sistema que evidencia el uso escrito del del cero como un símbolo o figura numérica, y que data su existencia y uso en el siglo séptimo, dos siglos antes de su uso en la India.[2][4]​ Así mismo, el antiguo jémer, o el Jémer Angkoriano, a su vez disponía de símbolos separados para los números 10, 20, y 100. Cada múltiplo de 20 o de 100 requería de un símbolo o diferenciación adicional sobre el carácter, así el número 47 estaba compuesto del uso del símbolo del número 20 con una diferenciación adicional superior, seguido del símbolo para el número 7.[5]​ Esta inconsistencia con el sistema de numeración decimal sugiere que los números hablados en el Jémer angkoriano eran de base vigesimal.

Así como en los idiomas Thai y Laosiano y sus versiones escritas, se cree que sus sistemas de numeración son derivados del Jémer antiguo,[6]​ así mismo sus versiones modernas rememoran muy remotamente al anterior, lo que se demuestra en la tabla que a continuación sigue:

Valor Jémer Thai Lao
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9

Numeración camboyana moderna

Los nombres hablados de los números en el camboyano moderno representan un sistema biquinario, ambos con base 5 y base 10 en el uso. por ejemplo, el número 6 (ប្រាំមួយ) está formado por la conjugación del número 5 (ប្រាំ) más la del número 1 (មួយ).

Números del 0 al 5

En su mayor parte, la etimología de los números Jémer del 1 al 5 se derivan directamente del núcleo del idioma Mon–Jemer, con la excepción del número 0, que es tomado de la palabra śūnya en sánscrito.

Valor cifral Jémer Palabra formada IPA UNGEGN ALA-LC Otras/os Notas/Referencias
0 សូន្យ soun sony sūny soun de la palabra en Sánscrito śūnya
1 មួយ muəj muŏy muay mouy Antes de un clasificador, /muəj/ dicha palabra es reducida a /mə/ en el habla coloquial.[7]
2 ពីរ piː (pɨl) pir bīr pii También /pir/
3 បី ɓəj bei bei
4 បួន ɓuən buŏn puan buon
5 ប្រាំ pram prăm prâṃ pram
  • Algunos autores marcan alternativamente al símbolo [ɓiː] como la pronunciación para la palabra dos, y los otros símbolos como [bəj] y/o [bei] para la palabra tres.
  • En las zonas fronterizas con Tailandia el número tres es tomado como un símbolo de buena suerte.[8]​ Pero, en Camboya éste número se toma (o su imagen); como un símbolo de mala suerte o de mala fortuna, así como se cree que el que va en el medio de un grupo de tres personas morirá prontamente.[9][10]
  • Nota: Así como para el sistema de romanización[11]​ basado en el modelo del año 1972[12]​ con el que no hay muchas diferencias en su pronunciación, la anterior puede ser usada junto a la del sistema de romanización ALA-LCde este artículo.

Números del 6 al 20

Como se mencionaba anteriormente, los números del 6 al 9 se construyen al añadir a cualquiera de los números entre 1 a 4 a la base numérica de 5 (ប្រាំ), así que el número 7 es literalmente construido de la suma del 5 y 2. Aparte de esto, el sistema jémer usa una base decimal, así pues; el número 14 se compone de la suma de los números 10 y 4, más que 2 veces 5 más 4; y el número 16 se construye de la suma 10+5+1.

Coloquialmente, la composición de los números del once al diecinueve podrían formarse del uso de la palabra ដណ្ដប់ [dɔnɗɑp] precedida por cualquier número del uno al nueve, así; el número 15 se compone así ប្រាំដណ្ដប់ [pram dɔnɗɑp], por encima del estándar ដប់ប្រាំ [ɗɑp pram].[13]

Valor cifral Jémer Palabra formada IPA UNGEGN ALA-LC Otras/os Notas/Referencias
6 ប្រាំមួយ pram muəj prăm muŏy prâṃ muay pram muoy
7 ប្រាំពីរ pram piː (pram pɨl) prăm pir prâṃ bīr pram pii
8 ប្រាំបី pram ɓəj prăm bey prâṃ pī pram bei
9 ប្រាំបួន pram ɓuən prăm buŏn prâṃ puan pram buon
10 ១០ ដប់ ɗɑp dáb ṭáp dap en chino antiguo *di̯əp.[14]
11 ១១ ដប់មួយ ɗɑp muəj dáb muŏy ṭáp muay dap muoy Coloquialmente មួយដណ្ដប់ [muəj dɔnɗɑp].
20 ២០ ម្ភៃ mpʰej (məpʰɨj, mpʰɨj) mphey mbhai mpei Contracción de /muəj/ + /pʰej/ (por ejemplo, uno + veinte)
  • En las composiciones del 6-9 en las que se usan al 5 como base, /pram/ alternativamente se puede pronunciar [pəm]; dándole origen a [pəm muːəj], [pəm piː], [pəm ɓəj], y al [pəm ɓuːən]. Esto es especialmente de uso real en los dialectos que eluden la pronunciación de la /r/ (como en el español hablado en Puerto Rico), pero no necesariamente se restringen a ello, como en el patrón que subsigue a la sílaba menor del patrón del idioma jémer.

Números del 30 al 90

Los números jémer/camboyanos del treinta al noventa tienen muchas semejanzas a dos de los sistemas modernos de numeración usados en la península indochina, el sistema de numeración Thai y al cantonés. Es comúnmente aceptado que el Jémer ha copiado algunos del Thai, así los números en ambos son no productivos en el jémer (por ejemplo su uso es restringido y no pueden ser usados fuera del 30 y del 90) y llevan casi una secuencia uno-a-uno fonológicamente y su correspondencia es observable en la tabla de comparación inter-lingüística que a continuación se sigue.

Informalmente, al ser hablados se pueden escoger el omitir el final [səp] y aun así el número sigue siendo inteligible. For example, siendo posible al hablar hacer el uso [pɐət muəj] (ប៉ែតមួយ) en deferencia al número compuesto completo [pɐət səp muəj] (ប៉ែតសិបមួយ).

Valor cifral Jémer Palabra formada IPA UNGEGN ALA-LC Otras/os Notas/Referencias
30 ៣០ សាមសិប saːm səp sam sĕb sām sip sam sep
40 ៤០ សែសិប sɐe səp sê sĕb sae sip sae sep
50 ៥០ ហាសិប haː səp ha sĕb hā sip ha sep
60 ៦០ ហុកសិប hok səp hŏk sĕb huk sip hok sep
70 ៧០ ចិតសិប cət səp chĕt sĕb cit sip chet sep
80 ៨០ ប៉ែតសិប pɐət səp pêt sĕb p″ait sip paet sep
90 ៩០ កៅសិប kaw səp kau sĕb kau sip kao sep

Comparación entre idiomas:

Valor Jemer Thai Thai antiguo Lao Cantonés Teochew Min Nan Mandarín
3 ‒ *saːm sam sǎam sãam saam1 1 sa1 (sam1) sān
4 ‒ *sɐe si sài sii sei3 si3 si3 (su3)
5 ‒ *haː ha ngùa hàa ng5 ŋou6 go2 (ngo2)
6 ‒ *hok hok lòk hók luk6 lak8 lak2 (liok8) liù
7 ‒ *cət chet jèd jét cat1 tsʰik4 chit2
8 ‒ *pɐət paet pàed pàet baat3 poiʔ4 pueh4 (pat4)
9 ‒ *kaw kao jao kâo gau2 kao2 kau4 (kiu2) jiǔ
10 ‒ *səp sip jǒng síp sap6 tsap8 tzhap2 (sip8) shí
  • Las palabras en paréntesis indican las pronunciaciones literarias, en las que las palabras precedidas con un asterisco son improductivas (por ejemplo, solo se sucede en composiciones específicas, pero no pudiendo ser descompuestas de la forma básica de los números).

Números del 100 a los10,000,000

La numeración estándar derivada del idioma jémer que se inicia desde el número cien son los que se enlistan a cotinuación:

Valor cifral Jémer Palabra formada IPA UNGEGN ALA-LC Otras/os Notas/Referencias[15]
100 ១០០ មួយរយ muəj rɔj (rɔj, mərɔj) muŏy rôy muay ray muoy roy Adoptado del Thai ร้อย roi.
1 000 ១០០០ មួយពាន់ muəj piːən muŏy peăn muay bân muoy poan Adoptado del Thai พัน phan.
10 000 ១០០០០ មួយម៉ឺន muəj məɨn muŏy mœŭn muay muȳn muoy muen Adoptado del Thai หมื่น muen.
100 000 ១០០០០០ មួយសែន muəj saːen muŏy sên muay s″ain muoy saen Adoptado del Thai แสน saen.
1 000 000 ១០០០០០០ មួយលាន muəj liːən muŏy leăn muay lân muoy lean Adoptado del Thai ล้าน lan.
10 000 000 ១០០០០០០០ មួយកោដិ muəj kaot muŏy kaôdĕ muay koṭi muoy kaot Adoptado del Sánscrito y del Pali koṭi.

Así como el [muəj kaot] មួយកោដិ es comúnmente usado para escribir la cantidad de diez millones, en algunas áreas se suele usar coloquialmente para referirse a la cantidad de mil millones (donde se hace más apropiado el uso de la forma [muəj rɔj kaot] មួយរយកោដិ).Pero para evitar la confusión, en algunos casos [muəj ɗɑp liːən] មួយដប់លាន es usado para referirse a la cantidad de diez millones, junto a [muəj rɔj liːən] មួយរយលាន para la cifra de cien millones, y la forma [muəj piːən liːən] មួយពាន់លាន para mil millones (que traduce en inglés: one billion).[16]

Diferentes dialectos camboyanos a su vez emplean diferentes bases numéricas para la composición de cifras numéricas por encimas de mil. Una muestra de dicha costumbre puede observarse en la siguiente tabla:

Valor Jémer Forma escrita[16][17] IPA UNGEGN ALA-LC Notas/Referencias
10 000 ១០០០០ (មួយ)ដប់ពាន់ (muəj) ɗɑp piːən (muŏy) dáb peăn (muay) ṭáp bân Literalmente "(un) diez mil"
100 000 ១០០០០០ (មួយ)ដប់ម៉ឺន (muəj) ɗɑp məɨn (muŏy) dáb mœŭn (muay) ṭáp muȳn Literalmente "(un) diez diez-mil"
100 000 ១០០០០០ មួយរយពាន់ muəj rɔj piːən muŏy rôy peăn muay ray bân Literalmente "cien mil"
1 000 000 ១០០០០០០ មួយរយម៉ឺន muəj rɔj məɨn muŏy rôy mœŭn muay ray muȳn Literalmente "(un)-cien-diez-mil"
10 000 000 ១០០០០០០០ (មួយ)ដប់លាន (muəj) ɗɑp liːən (muŏy) dáb leăn (muay) ṭáp lân Literalmente "(un) cien diez-millones"
100 000 000 ១០០០០០០០០ មួយរយលាន muəj rɔj liːən muŏy rôy leăn muay ray lân Literalmente "(un) cien millones"
1 000 000 000 ១០០០០០០០០០ មួយពាន់លាន muəj piːən liːən muŏy peăn leăn muay ray bân Literalmente "(un) mil-millones"

Contando frutos

Reminiscencias de los vestígios del sistema de base 20 de los números jémeres angkorianos, el idioma camboyano moderno a su vez posee palabras separadas usadas para contar frutas y/o objetos o su agrupación, no como en el inglés o en el español, en donde se usan palabras para "docena", "gruesa", "atado", "arroba"; entre otras, para contar objetos como las manzanas o los huevos.[18]

Valor cifral Jémer Palabra formada IPA UNGEGN ALA-LC Otras/os
4 ដំប dɑmbɑː dâmbâ ṭaṃpa También escrito como ដំបរ (dâmbâr o ṭaṃpar)
40 ៤០ ផ្លូន ploːn phlon phlūn De la palabra pre-angkoriana "plon" (usada para "40")
80 ៨០ ពីរផ្លូន piː~pɨl ploːn pir phlon bir phlūn Literalmente "dos cuarenta"
400 ៤០០ ស្លឹក slək slœ̆k slẏk De la palabra pre-angkoriana "400" ("cuatrocientos")


Influencia del Sánscrito y del Pali

Como resultado de la prolongada influencia literaria proveniente de los idiomas sánscrito y del Pali, en el camboyano moderno ocasionalmente se han incorporado palabras para el conteo. Generalmente al hablar, aparte de unas pocas excepciones como en el caso de los números para el 0 y el 100 para los cuales el camboyano no tiene equivalencias, hay unas palabras que se encuentran restringidas a su uso literario, religioso, e histórico en los libros de texto que se suelen usar en las conversaciones y en sus temas diarios. Una razón para la declinación en el uso de dichos números se basa en el movimiento nacionalista jémer, emergido en los años 60, y que intentó retirar de us uso cotidiano todas aquellas palabras que tuvieran origen sánscrito o pali. El Jemer Rojo a su vez intentó limpiar el idioma al remover todas las palabras que fueran consideradas políticamente incorrectas.[19]

Valor Jémer Forma hablada Jémer Forma escrita (Palabra) IPA UNGEGN ALA-LC Notas/Referencias
10 ១០ ទស tʊəh tôs das En el sánscrito, o en el pali dasa
12 ១២ ទ្វាទស tvietʊəh
tvieteaʔsaʔ
tvéatôs(â) dvādas(a) En el sánscrito, o en el pali dvādasa
13 or 30 ១៣ or ៣០ ត្រីទស trəj tʊəh trei tôs trǐ das En el sánscrito, o en el pali trayodasa
28 ២៨ អស្តាពីស ʔahsdaː piː sɑː ’asta pi sâ qastā bǐ sa En el sánscrito (8, aṣṭá-) (20, vimsati)
100 ១០០ សត saʔtaʔ sâtâ sata En el sánscrito sata

Números Ordinales

Como en el Thai (ที่ thi) y en el vietnamita (thứ), el sistema de números ordinales jémer se forma también al colocar ទី [tiː] en frente de un número cardinal.[20]

Traducción (significado) Jémer IPA UNGEGN ALA-LC Otros Notas/Referencias
Primero ទីមួយ tiː muəj ti muŏy dī muay ti muoy
Segundo ទីពីរ tiː piː~pɨl ti pir dī bīr ti pii
Tercero ទីបី tiː ɓəj ti bei dī pī ti bei

Números Angkorianos

Generalmente se asume que los números Angkorianos y pre-Angkorianos estaban representados por un sistema numérico de base doble (quincuavigesimal), con ambos sistemas; tanto el base 5 como el de base 20 en uso. A diferencia del jémer moderno, el el sistema decimal se ha visto ampliamente limitado en su uso, siendo los números para el diez y el cien incorporados de los números en chino y en sánscrito respectivamente. El Jémer Angkoriano a su vez usaba numeración en sánscrito para recordar y/o apuntar fechas, algunas veces mezclando este sistema con el usado por los Jémer originales, una práctica que aún persiste hasta el último siglo de su existencia.[21]

Los números para veinte, cuarenta, y cuatrocientos pueden ir seguidos con un número multiplicador, con dígitos adicionales al final de la cantidad, así pues; el número 27 puede ser construido por la unión de veinte-uno-siete, o 20×1+7.

Valor numérico Jémer Ortografía/Pronunciación[5] Notas/Referencias
1 mvay
2 vyar
3 pi
4 pvan
5 pram (7 : pramvyar o pramvyal)
10 ១០ tap chino antiguo *di̯əp.[14]
20 ២០ bhai
40 ៤០ plon
80 ៨០ bhai pvan Literalmente "cuatro-veinte"
100 ១០០ çata En sánscrito (100, sata).
400 ៤០០ slik

Números Proto-Jémer

El proto-jémer se supone es el ancestro hipotético del Idioma jémer moderno, el cual guarda varias usanzas y modismos de los que se hallan reflejados de varias de las lenguas Mon–jémer existentes. Al comparar ambos idiomas y sus sistemas de numeración con otras del las lenguas Mon–Jémer orientales (o Jémero-Viéticas) como el Peárico, el Proto-Viet–Muong, el Katúico, y el Bahnárico; es posible establecer las siguientes reconstrucciones para el Proto-jémer.[22]

Números del 5 al 10

Contrario a las formas posteriores de los números jémer, el proto-jémer posee una sola cifra decimal para su sistema de numeración. Los números del uno al cinco se corresponden con sus similares en el sistema jémer moderno y con el sistema del mon–jémer moderno que se ha propuesto, mas no así con los números del seis al nueve; que no tienen ningún equivalente que permanezca en el sistema de numeración moderno, con el número diez (*kraaj o *kraay) correspondiendo a la versión moderna para el número cien. Se encuentra muy comúnmente que la *k inicial, hallada en los números del seis al diez es un prefijo.[22]

Valor cifral Jémer Forma reconstruida[23][24] Notas/Referencias
5 *pram
6 *krɔɔŋ
7 *knuul
8 *ktii Posee la misma raíz para la palabra «mano», *tii.
9 *ksaar
10 ១០ *kraaj Corresponde a la forma actual /rɔj/ (cien, o una centena).

Bibliografía

General
  1. David Smyth (1995). Colloquial Cambodian: A Complete Language Course. Routledge (UK). ISBN 0-415-10006-2. 
  2. Huffman, Franklin E.; Charan Promchan and Chhom-Rak Thong Lambert (2008). «Huffman, Modern Spoken Cambodian». Archivado desde el original el 4 de agosto de 2009. Consultado el 25 de marzo de 2008. 
  3. Unknown (2005). Khmer Phrase Book: Everyday Phrases Mini-Dictionary. 
  4. Smyth, David; Tran Kien (1998). Practical Cambodian Dictionary (2 edición). Tuttle Language Library/Charles E. Tuttle Company. ISBN 0-8048-1954-8. 
  5. Southeast Asia. Lonely Planet. 2006. ISBN 1-74104-632-7. 
  6. «The original names for the Khmer tens: 30-90». 2008. Archivado desde el original el 4 de agosto de 2009. Consultado el 18 de diciembre de 2008. 
  7. «SEAlang Library Khmer Lexicography». Consultado el 7 de diciembre de 2008. 
  8. «Veda:Sanskrit Numbers». Consultado el 10 de diciembre de 2008. 

Referencias

  1. Diller, Anthony (1996). «New Zeros and Old Khmer». Australian National University. pp. 1-3. Archivado desde el original el 20 de febrero de 2009. Consultado el 11 de enero de 2009. 
  2. a b Eugene Smith, David; Louis Charles Karpinski (2004). The Hindu-Arabic Numerals. Courier Dover Publications. p. 39. ISBN 0-486-43913-5. 
  3. Kumar Sharan, Mahesh (2003). Studies In Sanskrit Inscriptions Of Ancient Cambodia. Abhinav Publications. p. 293. ISBN 81-7017-006-0. 
  4. Diller, Anthony (1996). New zeroes and Old Khmer. Australian National University. Archivado desde el original el 20 de febrero de 2009. 
  5. a b Jacob, Judith M.; David Smyth. Cambodian Linguistics, Literature and History. Rootledge & University of London School of Oriental and African Studies. pp. 28-37. ISBN 0-7286-0218-0. 
  6. «Khmer/Cambodian alphabet». Omniglot. 2008. Archivado desde el original el 13 de febrero de 2012. Consultado el 18 de diciembre de 2008. 
  7. Ehrman, Madeline E.; Kem Sos (1972). Contemporary Cambodian: Grammatical Sketch.. Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office. p. 18. 
  8. Asian Superstitions. ADB Magazine. junio de 2007. Archivado desde el original el 7 de octubre de 2009. 
  9. «Khmer superstition». 1 de marzo de 2008. Archivado desde el original el 4 de agosto de 2009. Consultado el 5 de enero de 2009. 
  10. «Info on Cambodia». 2006. Archivado desde el original el 17 de julio de 2011. Consultado el 5 de enero de 2009. 
  11. UNGEGN
  12. https://web.archive.org/web/20120616191317/http://www.pcgn.org.uk/ROMANIZATION%20SYSTEM%20FOR%20KHMER.pdf BGN/PCGN]
  13. Huffman, Franklin E. (1992). Cambodian System of Writing and Beginning Reader. SEAP Publications. pp. 58-59. ISBN 0-87727-520-3. 
  14. a b Gorgoniev, Yu A. (1961). Khmer language. p. 72. 
  15. Jacob (1993). Notes on the numerals and numeral coefficients in Old, Middle, and Modern Khmer. p. 28. 
  16. a b «Khmer Numeral System». 19 de junio de 2005. Archivado desde el original el 3 de agosto de 2009. Consultado el 18 de diciembre de 2008. 
  17. «Spoken Khmer Number». 2003. Archivado desde el original el 6 de octubre de 2008. Consultado el 29 de diciembre de 2008. 
  18. Thomas, David D. (1971). Chrau Grammar (Oceanic Linguistics Special Publications). No.7. University of Hawai'i Press. p. 236. 
  19. «Khmer: Introduction». National Virtual Translation Center. 2007. Archivado desde el original el 31 de julio de 2008. Consultado el 18 de diciembre de 2008. 
  20. «Khmer Cardinal Number». 2003. Archivado desde el original el 6 de septiembre de 2008. Consultado el 18 de diciembre de 2008. 
  21. Jacob, Judith M. «Mon–Khmer Studies VI: Sanskrit Loanwords in Pre-Angkorian Khmer». School of Oriental and African Studies, University of London. Consultado el 10 de diciembre de 2008. 
  22. a b Gvozdanović, Jadranka (1999). Numeral Types and Changes Worldwide. Walter de Gruyter. pp. 263–265. ISBN 3-11-016113-3. 
  23. Jenner, Phillip N. (1976). Mon–Khmer Studies 5. p. 40. 
  24. Fisiak, Jacek (1997). Linguistic Reconstruction. Walter de Gruyter. p. 275. ISBN 3-11-014905-2. 

Enlaces externos