A Llumes también se le llama Flumes en aragonés Se conservan palabras aragonesas como azcla ("astilla"), güina ("fuina"), paniquesa, ("comadreja). Es uno de los pueblos donde se llama domasquinos a los albaricoques.
En latín existía una distinción entre rivus ("riachuelo"), y flumen/fluvius ("curso de agua importante", "río"), al igual que en rumano diferencian entre râu o fluviu. En latín hispánico rivus encomenzó a tomar el significado de flumen, perdurando el uso de flumen en áreas marginales como el Alto Aragón. Todavía en aragonés tensino se decid sale un flumen. En aragonés medieval además de la palabra "arriu"/río"/"rigo" y variantes se documenta el uso de "flumen" (visible en la toponimia con el "río Flumen") y "flum" (visible en el "Libro del Tesoro" como "flum Jordan"). Este topónimo plural puede ser tanto una modificación del plural "flúmens" como un plural de "flum".