Los musulmanes emplean una serie de frases convencionalmente complementarias que alaban a Alá (p. ej. Subḥānahu wa-taʿālā), o bendicen a Mahoma u otros profetas (p. ej.: ʿalayhi s-salām). Los devotos habitualmente usan el honorífico como un postnominal.
Un ejemplo del uso del honorífico es el uso de la frase «Mahoma, la paz sea con él,» como sujeto en una expresión gramatical[1] o en una sentencia judicial en un país de religión musulmana.[2]
En vez de escribir el honorífico, éste puede abreviarse. La legislación española, por ejemplo, declara «Profeta Muhammad, la Paz y las Bendiciones sobre él (P.B.)»,[3] solamente en su primer uso, y abrevia el honorífico de las formas «Profeta (P.B.)», «Muhammad como profeta (P.B.)», «Profeta Muhammad (P.B.)», «Último Profeta (P.B.)», etc., en usos subsiguientes.[4]
Honoríficos a Alá
Después de mencionar uno de los nombres del dios musulmán, como Alá, se usa una expresión de adoración en oposición a las frases de súplica que se usan para las personas normales. Éstos incluyen:
Árabe
Transcripción
Sentido
Abreviatura
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ
«glorificado y exaltado», «alabado y enaltecido», ó «enaltecido exaltado»[5]
Esta expresión sigue después de nombrar a los profetas y mensajeros, o imanes en el Islam chiita.
árabe: asws, asws, pbbuh, pbbuh español: P.B.,[7][3] B y P.[8]
ʿalayhi ṣ-ṣalātu wa-s-salāmu
Bendiciones y paz sean con él
سَلَامُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهِ
Esta expresión sigue después de nombrar a los imanes en el Islam chiita o ángeles. La versión femenina ( سَلَامُ ٱللَّٰهِ عَلَيْهَا ) se usa comúnmente para mujeres islámicas históricas (por ejemplo, Fátima az-Zahra, Jadiya, Maryam, Asiya, Sara, Eva, etc. ).
árabe: sa, s.a.
salāmu -llāhi ʿalayhī
La paz de alá sea con él
صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
Esta expresión sigue específicamente después de pronunciar el nombre de Mahoma, aunque en su lugar se puede usar "la paz sea con él". Es más comúnmente utilizado por los musulmanes sunitas .
saw, s.a.w., sa, s.a., sm
ṣallā -llāhu ʿalayhī wa-sallama
Que las bendiciones de alá y la paz estén con él
صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسَلَّمَ
Esta expresión sigue específicamente después de pronunciar el nombre de Mahoma. Es utilizado por todos los musulmanes, pero más aún por los musulmanes chiitas .
Bendiciones de alá sean con él y su descendencia y le concedan paz
صَلَّى ٱللَّٰهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ}
Esta expresión sigue específicamente después de pronunciar el nombre de Mahoma. Es más comúnmente utilizado por los musulmanes chiitas.
sawa, s.a.w.a., saww, s.a.w.w., sa, s.a.
ṣallā -llāhu ʿalayhī wa-ʾālihī
Que las bendiciones de alá estén con él y su descendencia
رَحِمَهُ ٱللَّٰهُ
Esta expresión se usa cuando tanto cuando se menciona musulmanes históricos como contemporáneos
ra, r.a., rah, r.a.h., raa, r.a.a.
raḥimahu -llāhu
alá tenga misericordia de él
رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهُ
Esta expresión se usa cuando se menciona a los compañeros de Mahoma, pero a veces se usa con otras personas piadosas;[9] la versión femenina es رَضِيَ ٱللَّٰهُ عَنْهَا.
ra, r.a.
raḍiya -llāhu ʿanhū
alá este complacido con el
En lo anterior, en árabe: عليه, romanizado: ʿalayhi ("sobre él") puede ser reemplazado por en árabe: عليه وعلى آله, romanizado: ʿalayhi wa-ʿalā 'ālihi "sobre él y sobre su familia".
Por lo general, "ṣallā" o "Bendiciones" se usa exclusivamente para Mahoma, para distinguir entre él y otros profetas (e imanes en el Islam chiita), pero en teoría, se usa para todos los profetas por igual.
Referencias
↑ALVARO MACHORDOM COMINS (29 de diciembre de 1982). «El Islam, un mensaje de paz y de fraternidad». El País. Consultado el 23 de septiembre de 2022. «El profeta Muhammad, la paz sea con él, la tiene por luz, guía y fin.»
↑«Condenan a muerte a una mujer en Pakistán por negar la condición de profeta de Mahoma». El Caribe. 30 de septiembre de 2021. Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2021. Consultado el 23 de septiembre de 2022. «“la acusada Salma Tanveer escribió y distribuyó los escritos que son despectivos con respecto al Santo Profeta Muhammad (la paz sea con él) y no pudo probar que su caso entra en la excepción prevista en la sección 84 del Código Penal de Pakistán”, dictaminó el juez Mansoor Ahmad Qureshi».
↑Ainz Galende, 2011. "Alá (Enaltecido exaltado sea) [...] según nos dice Alá (Enaltecido exaltado sea)," [...] Subhana Wa Tahaala que viene a decir alabado y enaltecido sea
↑Ainz Galende, 2011. "quiera Alá swt [...] la Ley de Alá (S.W.T.), [...] Forma de abreviar Subhana Wa Tahaala que viene a decir alabado y enaltecido sea. Los musulmanes suelen decirlo después de mentar a Alá"
↑Ainz Galende, 2011. "El Mensajero de Alá –la paz y las bendiciones de Alá sean con el- dijo: [...] el Profeta (B y P) dijo: [...] El Profeta (B y P), dijo:"