El himno europeo, también conocido como himno de la Unión Europea, es uno de los cuatro símbolos oficiales de la Unión Europea.[1] La obra tiene su origen en la Oda a la Alegría, escrita por Friedrich Schiller en 1785 y la composición realizada por Ludwig van Beethoven para su novena sinfonía.[1] Fue adoptado oficialmente por la Comunidad Económica Europea en 1985, no sustituye los himnos nacionales de los Estados miembros, sino que «celebra los valores que todos ellos comparten».[1] Sin embargo el himno es puramente instrumental y la letra en alemán de Schiller no tiene carácter oficial aunque, eventualmente, las letras alemanas suelen ser cantadas cuando el himno toca en algunos actos oficiales. No obstante, se ha propuesto en varias ocasiones dotar de letra al himno, preferentemente en latín, al ser una lengua muerta y "madre" de una gran parte de las actuales.
La Novena fue el primer ejemplo de un compositor importante que incluyó partes vocales en una sinfonía. El movimiento final, el cuarto, de la sinfonía presenta cuatro solistas vocales y un coro en la paralela tonalidad de re mayor modulada, conocida comúnmente como la «Oda a la alegría». El texto fue adaptado de «An die Freude», un poema escrito por Friedrich Schiller en 1785 y revisado en 1803, con texto adicional escrito por Beethoven.
En 1985, el Consejo de Europa, y más tarde la Unión Europea, adoptaron una versión adaptada por Herbert von Karajan como el Himno de Europa.[6] En 2001, el manuscrito original de Beethoven de la partitura de la sinfonía, conservado en la Biblioteca Estatal de Berlín, se inscribió en el Registro de la Memoria del Mundo de la Unesco, donde forma parte de la herencia espiritual de la humanidad junto con otros sobresalientes monumentos, convirtiéndose en la primera partitura musical así designada.[7][8]
En 1817 la Sociedad Filarmónica de Londres encargó originalmente la composición de la sinfonía.[9] Ese año también se realizaron esbozos preliminares de la obra, en los que se fijaba la tonalidad en re menor y se preveía la participación vocal. El trabajo principal de composición se llevó a cabo entre el otoño de 1822 y la finalización del autógrafo en febrero de 1824.[10] La sinfonía surgió a partir de otras piezas de Beethoven que, aunque obras terminadas por derecho propio, son también en cierto sentido precursoras de la futura sinfonía. La Fantasía coral de 1808, op. 80, básicamente un movimiento de concierto para piano, incorpora un coro y solistas vocales cerca del final para el clímax. El elenco vocal canta un tema interpretado primero instrumentalmente y este tema recuerda al tema correspondiente de la Novena Sinfonía.
Yendo más atrás, una versión anterior del tema de la Fantasía Coral se encuentra en la canción «Gegenliebe» («Amor correspondido») para piano y voz aguda, que data de antes de 1795.[11] Según Robert W. Gutman, el Ofertorio en re menor, «Misericordias Domini», K. 222, de Wolfgang Amadeus Mozart, escrito en 1775, contiene una melodía que prefigura la «Oda a la alegría».[12]
La sección «Estreno y publicación» no se encuentra
Oda a la Alegría (extracto de Beethoven para su sinfonía n.º 9)
Texto original en lengua alemana
Bariton Solo
O Freunde, nicht diese Töne!
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,
und freudenvollere.
Freude! Freude!
Quartett mit Chor
Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum.
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Wem der große Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer´s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur,
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod.
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.
Tenor Solo & Chor
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächtgen Plan,
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig wie ein Held zum Siegen.
Chor
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuss der ganzen Welt!
Brüder - überm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such ihn überm Sternenzelt,
Über Sternen muss er wohnen.
Chor
Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum.
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brüder,
Wo dein sanfter Flügel weilt.
Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Freude, schöner Götterfunken!
Traducción
Solo de barítono
¡Oh amigos, no esos tonos!
Entonemos otros más agradables y
llenos de alegría.
¡Alegría, alegría!
Solo de cuarteto de voces y coro
¡Alegría, bella chispa divina,
hija del Elíseo!
¡Penetramos ardientes de embriaguez,
¡Oh celeste, en tu santuario!
Tus encantos atan los lazos
que la rígida moda rompiera;
y todos los hombres serán hermanos
bajo tus alas bienhechoras.
Quien logró el golpe de suerte,
de ser el amigo de un amigo.
Quien ha conquistado una noble mujer
¡Que una su júbilo al nuestro!
¡Sí! que venga aquel que en la Tierra
pueda llamar suya siquiera un alma.
Pero quien jamás lo ha podido,
¡que se aparte llorando de nuestro grupo!
Se derrama la alegría para los seres
por todos los senos de la Naturaleza.
todos los buenos, todos los malos,
siguen su camino de rosas.
Ella nos dio los besos y la vid,
y un amigo probado hasta la muerte;
Al gusanillo fue dada la Voluptuosidad
y el querubín está ante Dios.
Solo de tenor y coro masculino
Alegres como vuelan sus soles,
A través de la espléndida bóveda celeste,
Corred, hermanos, seguid vuestra ruta
Alegres, como el héroe hacia la victoria.
Coro
¡Sean abrazados Millones!
¡Este beso al mundo entero!
Hermanos, sobre la bóveda estrellada
Debe habitar un Padre amante.
¿Os postráis, Millones de seres?
¿Mundo, presientes al Creador?
Búscalo por encima de las estrellas!
¡Allí debe estar su morada!
Coro
¡Alegría, bella chispa divina,
hija del Elíseo!
¡Penetramos ardientes de embriaguez,
¡Oh celeste, en tu santuario!
Tus encantos atan los lazos
que la rígida moda rompiera;
y todos los hombres serán hermanos
bajo tus alas bienhechoras.
¡Alegría, bella chispa divina,
hija del Elíseo!
¡Alegría, bella chispa divina!
Símbolo de la Unión Europea
En 1971, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa (no confundir con el Consejo de la Unión Europea) decidió proponer la adopción de la antesala de la Oda a la Alegría de la Novena Sinfonía de Beethoven como himno, tomando la sugerencia hecha por el conde austriaco Richard Nikolaus Graf von Coudenhove-Kalergi en 1955. Beethoven fue visto generalmente como la mejor elección para un himno de Europa.[13] Herbert von Karajan accedió a una petición del Consejo de la Unión Europea de escribir tres arreglos instrumentales para solo de piano, viento y orquesta sinfónica, con los que se hizo oficial en 1985 como himno de la Unión Europea tras la aprobación de los jefes de Estado y de Gobierno de la UE, siendo interpretado por primera vez de manera oficial el 29 de mayo de ese mismo año.[14]
Por otra parte, existió un proyecto de la Comisión Europea (CE) buscó dotarlo de un texto que represente los ideales de la Unión. El compositor austriaco Peter Roland ha preparado tres estrofas en latín relacionadas con la paz y la Europa unida en la diversidad, haciendo eco al lema de la UE: Unida en la diversidad. El latín, como antigua lengua de varios países europeos, fue el lenguaje propuesto por Roland quien ofreció una copia de su versión a Romano Prodi, entonces presidente de la Comisión Europea durante una reunión en Viena en febrero de 2004. En el mismo sentido, en 2012 el partido Unión Europea de Esperanto (EEU) presentó como propuesta a la Comisión que "la Unión Europea recomiende cantar el himno europeo en el idioma neutral esperanto cuando los representantes de los Estados miembros quieran expresar conjuntamente su pertenencia a una Europa común y de iguales derechos".[15]
El proyecto de la Constitución Europea
Constitución Europea
Artículo I-8 (símbolos de la Unión[16])
La bandera de la Unión representa un círculo de doce estrellas doradas sobre fondo azul.
El himno de la Unión se toma de la «Oda a la Alegría» de la Novena Sinfonía de Ludwig van Beethoven.
La divisa de la Unión es «Unida en la diversidad».
La moneda de la Unión es el euro.
El Día de Europa se celebra el 9 de mayo en toda la Unión.
El proyecto del tratado había sido aprobado el 18 de junio de 2003, siendo firmado en Roma por los jefes de gobierno de los países que formaban la Unión Europea a 29 de octubre de 2004. El 12 de enero de 2005, el Parlamento Europeo aprobó una resolución por 500 votos a favor, 137 en contra y 40 abstenciones, en la que recomendó a los Estados miembros que ratificaran la Constitución. En España, por ejemplo, el tratado fue ratificado con una clara victoria del sí en un referéndum con una participación del 42 % del censo.[21] En cambio, el resultado de un referéndum en Francia y otro referéndum en los Países Bajos fue de oposición al tratado, lo cual hizo que el documento no llegase a entrar en vigor y provocó una crisis institucional europea.[22]
Símbolos en el Tratado de Lisboa
«Bélgica, Bulgaria, Alemania, Grecia, España, Italia, Chipre, Lituania, Luxemburgo, Hungría, Malta, Austria, Portugal, Rumanía, Eslovenia y Eslovaquia declaran que la bandera que representa un círculo de doce estrellas doradas sobre fondo azul, el himno tomado del "Himno a la Alegría" de la Novena Sinfonía de Ludwig van Beethoven, la divisa "Unidad en la diversidad", el euro en tanto que moneda de la Unión Europea y el Día de Europa el 9 de mayo seguirán siendo, para ellos, los símbolos de la pertenencia común de los ciudadanos a la Unión Europea y de su relación con ésta.»
—Conferencia intergubernamentalActa final (3 de diciembre de 2007).[23]
En la declaración n° 52 del Tratado de Lisboa firmado en 2007, la mayoría de los Estados miembro de la UE manifestaron que la bandera, el himno, la divisa, el Día de Europa, y el Euro en tanto que moneda de la UE, “seguirán siendo, para ellos, los símbolos de la pertenencia común de los ciudadanos a la UE y de su relación con ésta”.[24]
En 2017, el presidente francés Emmanuel Macron tomó medidas que hicieron que Francia adoptase oficialmente los símbolos europeos descritos en la declaración n° 52.[25] En una carta dirigida al entonces presidente del Consejo Europeo, Donald Tusk, Macron anunció que Francia se unía a los otros 16 Estados miembros que reconocen la bandera azul con 12 estrellas y los otros símbolos de la UE.[26] Previamente, el día de su elección en mayo de ese año Macron había dispuesto que justo antes de su primer discurso como presidente electo, se interpretase el himno europeo. Desde entonces pronunció varios discursos pro europeos, pidiendo una refundación de la Unión Europea.[25]
↑ abcEl himno europeo, en el portal de la Unión Europea. Consultado el 15 de junio de 2008.
↑ abCook, 1993, Product description (blurb). «Beethoven's Ninth Symphony is acknowledged as one of the supreme masterpieces of the Western tradition. More than any other musical work it has become an international symbol of unity and affirmation.»
↑«El Tratado de Lisboa». EUR-Lex. 15 de diciembre de 2017. Consultado el 3 de febrero de 2020.
↑Tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa la Carta de los Derechos Fundamentales sí tiene fuerza legal y es jurídicamente vinculante para todo el territorio de la Unión (aunque su ámbito de aplicación se limita a los actos de las instituciones comunitarias y en los de los Estados que lo hagan para aplicar dichos actos, queda exento de aplicación los actos estatales, regionales y locales que no tengan relación con la legislación europea)