Español chilote

El español chilote o castellano chilote es el conjunto de modalidades del idioma español que se hablan en el archipiélago de Chiloé y sus alrededores, en el sur de Chile.

Es considerado una de las cuatro zonas en que se divide el español de Chile,[1][n 1]​ donde es «la más relevante [...] por el carácter arcaico de su lengua».[3]

Historia

La población indígena de Chiloé estaba compuesta por huilliches, payos y chonos; los dos primeros hablaban veliche, el dialecto chilote del mapudungun, mientras que los chonos tenían un idioma propio del que no se sabe casi nada.

A mediados del siglo XVI, Chiloé fue colonizado por los españoles, quienes al llegar a la Isla Grande la llamaron «Nueva Galicia» por su similitud paisajística con esa región española.[4]​ El archipiélago fue el último dominio de la Corona española en el actual territorio chileno; fue incorporado a la República de Chile en 1826 mediante el tratado de Tantauco, luego del triunfo patriota en la denominada «Conquista de Chiloé».

Los conquistadores fundaron pueblos y sometieron a los indígenas al trabajo en el sistema de encomiendas, pero pronto las condiciones de aislamiento de las demás colonias ocasionaron un proceso de mestizaje entre los distintos grupos étnicos. Después de la batalla de Curalaba (1598), que acarreó la destrucción o el despoblamiento de las ciudades entre el río Biobío y el canal de Chacao, la población española del archipiélago resultó aún más aislada. Por esta razón, los habitantes del archipiélago se vieron abandonados a sus propios recursos y, con el paso del tiempo, dieron origen a una cultura propia, en la que el lenguaje también adoptó una forma particular. Durante los siglos XVII y XVIII, la mayor parte de la población era bilingüe y, según el náufrago inglés John Byron, muchos españoles preferían usar la lengua huilliche por considerarla «más bonita».[5]​ Por la misma época, el gobernador Narciso de Santa María se quejó de que los españoles se expresaban mal en castellano y bien en veliche y que la segunda lengua se usaba más.[6]

Después de la expulsión de los jesuitas mediante la Pragmática Sanción de 1767, las nuevas órdenes religiosas incentivaron el uso del castellano y, a fines del siglo XVIII, un sacerdote señaló que ya había más familiarización con la lengua española, tanto entre españoles y mestizos como entre indígenas, pero que seguían haciéndose las confesiones en veliche. Aunque este dialecto desapareció a fines del siglo XIX, el castellano hablado en Chiloé acusa una gran influencia de él en el vocabulario y en ciertas construcciones gramaticales; este último también contiene muchos arcaísmos del español hablado en la época colonial, ya desusados en otras variantes del idioma, a tal punto que, a principios del siglo XX, un viajero chileno afirmó no entender la lengua que hablaban unos boteros chilotes en un puerto[cita requerida]; sin embargo, hoy en día la educación uniforme, la existencia de los medios de comunicación masivos que usan el español estándar o el español chileno y el escaso prestigio del español chilote han causado que cada vez menos chilotes usen su habla local, a tal punto que muchas personas no son comprendidas al usarla.

Fonología y fonética

  • Al igual que en el español chileno, la s se aspira al final de sílaba y la d intervocálica se tiende a eliminar.
  • Realización aspirada de j.
  • Trasformación de los grupos bo, bu, go y gu en wo y wu.
  • Conservación de la consonante nasal velar /ŋ/ (escrita "ng" o "gn") en palabras de origen mapuche. Este fonema no existe en castellano estándar. Ej.: culenges [ku'leŋeh] (En el resto de Chile, se dice culengues [ku'leŋgeh]).
  • Diferencia en el tratamiento para y y ll: Desde Castro hacia el norte no se hace diferencia entre ellas, ya que ambas se pronuncian como [j] (yeísmo). En sectores del centro y el sur se pronuncian diferente, pueden ser [je] y [dʒ], [j] y [ʒ] o [dʒ] y [ʒ]. También existen otros lugares en la parte sur y occidental donde ambas se pronuncian [ʒ].
  • Es habitual que la africada ch se pronuncie como fricativa [ʃ], a semejanza de una sh inglesa. Esta pronunciación fricativa no es bien vista en Chile.[7]
  • En algunos lugares el grupo tr se pronuncia diferente según la etimología de la palabra: si proviene del castellano, se pronuncian claramente ambas consonantes, mientras que si el vocablo proviene del mapudungun, se pronuncia [tɹ], semejante a una chr. Sin embargo, en el resto de lugares, las palabras de origen mapuche que tenían esta consonante la han reemplazado por la ch y en las restantes este grupo se pronuncia [tɾ] como en la mayoría de los dialectos del español, a diferencia de lo que ocurre en español chileno, en que se tiende a usar [tɹ] sin importar la procedencia de la palabra.
  • Paragoge: Al final de palabras terminadas en r o c se agrega una vocal. Ejs.: andar [an'darə], Quenac [ke'nakə].
  • Los aspectos prosódicos del español de Chiloé han sido estudiados recientemente y dan cuenta de una entonación ascendente.[8]

Sintaxis y gramática

  • Amplio predominio del uso de tuteo,[9][10][11]​ con existencia reducida del voseo a la manera rioplatense y chilena, en expansión desde el centro del país.[12]​ En el tratamiento familiar se usa la forma híbrida Tú soes. En el futuro imperfecto, se recurre a conjugaciones de voseo usando la terminación -is,[9]​ en lugar de la terminación -ás estándar; también en el pretérito indefinido, en que se pierde la primera -s del verbo y se conserva la última,[9]​ rasgo que también está presente[13]​ en hablas de Colombia y de los Andes de Venezuela: Cantarís, comerís, vendrís, anduvites, comites, oítes.
  • En el tratamiento respetuoso se usa la segunda persona plural, ustedes, con su respectiva conjugación verbal, en vez de la segunda singular, usted: ¿Ustedes son don Luis Bórquez?
  • Uso del artículo definido ante nombres propios femeninos: la Cecilia.
  • Uso de qué en el final de las frases interrogativas que requieren respuesta afirmativa o negativa: ¿Ya llegarían qué?
  • El verbo dejar se une a un verbo en participio para indicar una acción completada inmediatamente antes de realizar otra: ¿Dejarían almorzado qué?. No, dejé desayunado no más y salí.
  • Empleo de na (< nada) para reforzar la negación: Yo no soy na esa persona.
  • Acentuación independiente de los clíticos en las formas imperativas con un objeto directo y de los clíticos -se y -te:[9]Da-melo, come-tela, di-selo, caer-se, sienta-te.
  • Acentuación grave de la primera persona plural del pretérito imperfecto:[9]Trabajabamos, decíamos.
  • Supresión de la -r del infinitivo cuando le sigue uno de los clíticos comenzados en l:[9]Dalo, tenelo, urdilo.
  • Empleo de lo como complemento directo en reemplazo de la:[9][14]-¿Él traería la madera qué? - Sí, lo trajo.
  • La preposición a sirve para indicar la localización de acciones en progreso: Su papá anda a Castro.
  • Hay zonas en que el diminutivo es -icho, -icha: Viejicho, perricha.
  • Se "incluye" al oyente cuando se narran hechos en que no participa: Aquel chico todo lo que tiene te lo rompe ("Ese niño rompe todo lo que tiene"), ¿Quién te sabrá? ("¿Quién sabe?").
  • En las comparaciones, se reemplazan los pronombres yo y por y ti; por el contrario, no se usan conmigo y contigo sino las formas regulares con yo y con tú. Estas expresiones son muy combatidas en la escuela por considerarse completamente incorrectos desde el punto de vista de la lengua estándar: Tú cantas mejor que a mí,[9]es más alta que a ti, tienes que venir con yo.
  • Los verbos querer y doler se conjugan en futuro de la misma forma que poder: Quedrís, doldrá.

Modalidades

Existe un número no determinado de modalidades que forman un continuo en el que se van acumulando diferencias a medida que aumenta la distancia entre ellas. Se distinguen por la entonación, la pronunciación y el vocabulario. Por lo tanto, los rasgos de fonología y gramática mencionados anteriormente no son válidos para todas las modalidades. Es frecuente que un chilote sea capaz de descubrir la procedencia de otro por su manera de hablar, aunque en la actualidad las diferencias son mucho menos marcadas que hace unas décadas.

Vocabulario

El vocabulario tiene un gran porcentaje de voces huilliches, de arcaísmos y regionalismos traídos desde España. También se ha cambiado el sentido de algunos términos y se han creado otros nuevos. Además, se conservan términos comunes a otras regiones de Hispanoamérica que en el resto de Chile han sido reemplazados por términos locales.

Palabras huilliches

Las palabras de origen huilliche hacen referencia sobre todo a plantas y animales nativos, a actividades agrícolas tradicionales, como el cultivo de la papa o a la alimentación (cuya base es la papa). Muchas de las palabras que en el mapudungun actual tienen tr la cambian por ch.

Los verbos de origen mapuche se forman agregando el auxiliar hacer.

  • Chehua (perro), chelle (Larus maculipennis), hacer meño (comportarse de una forma muy diferente a la propia, se supone que es presagio de muerte), huele (zurdo), llevar a cheque o hacer cheque (llevar a alguien montado en la espalda), pachanca (pingüino), pilcahue (papa de sabor dulce que procede de la planta que produjo un tubérculo que permaneció en el terreno sin ser cosechado).

Quechuismos

Junto a los términos de origen quechua que son de uso común en todo Chile —como choclo, cochayuyo o guagua—, existen palabras de origen quechua de ámbito restringido a Chiloé y zonas aledañas, como cochaguasca o minga.

Arcaísmos y regionalismos españoles

  • Agora (ahora), ansina (así), chiquinino (pequeñito), leste (viento del este), peseta (moneda), preba (prueba), ueste (viento del oeste), entre otros.

Cambios de sentido

  • Curioso (entendido en un tema), hombre soltero (adulto joven), mentira (nimiedad), privarse (enfurecerse), sapo (insecto), valiente (trabajador).

Estudios

El primer investigador que publicó obras acerca del castellano de Chiloé fue el sacerdote Francisco Cavada, quien elaboró diccionarios y anotó una serie de rasgos gramaticales que él consideraba errores o desviaciones del castellano correcto, así como otros en que el habla de Chiloé se asemejaba a la norma del idioma y por ello difería del habla de otras zonas de Chile. Otros investigadores, en su mayoría compiladores de diccionarios y listas de léxico, han sido Elena Quintana, Nicasio Tangol y Renato Cárdenas.

Notas

  1. Francisco Moreno Fernández indica que cada zona posee nombres específicos para las hablas que la conforman: zona norte (tarapaqueño y coquimbano), centro (colchagüino), sur (pencón) y sur-austral (chilote).[2]

Referencias

  1. Rabanales, 2000, pp. 136-137.
  2. Moreno Fernández, 2014, p. 386.
  3. Rabanales, 2000, p. 136.
  4. ABC (18 de abril de 2013). «Descubriendo Chiloé: Así es la Galicia chilena» (HTML). Consultado el 7 de junio de 2013. «Los españoles, al tomar posesión de ella en 1567, la llamaron Nueva Galicia por su similitud paisajística con la región galaica de nuestra Península Ibérica». 
  5. Byron, John (1955). El naufragio de la fragata "Wager". Santiago: Zig-Zag. 
  6. Cárdenas, Renato; Dante Montiel y Catherine Hall (1991). Los chono y los veliche de Chiloé. Santiago: Olimpho. p. 277. 
  7. Vivanco, Hiram (1998). «Análisis fonético acústico de una pronunciación de 'ch' en jóvenes del estrato social medio-alto y alto de Santiago de Chile». Boletín de filología (Santiago de Chile: Universidad de Chile) 37 (2): 1257-1269. 
  8. Muñoz Buile, Diana; y otros (septiembre de 2017). «El habla ascendente de Chiloé: primera aproximación». Onomázein (37): 1-15. Archivado desde el original el 5 de noviembre de 2018. Consultado el 4 de noviembre de 2018. 
  9. a b c d e f g h Cavada, Francisco J. (1914). «Estudios lingüísticos». Chiloé y los chilotes. Santiago: Imprenta Universitaria. pp. 448. 
  10. Jaramillo, June (1996). «Los pronombres de tratamiento tú y usted en el español de Tucson, Arizona». Tercer Encuentro de Lingüística en el Noroeste. Hermosillo: Universidad de Sonora. p. 255. ISBN 968-7713-01-1. 
  11. Bishop, Kelley y Michnowicz, Jim (2010). «Forms of address in Chilean Spanish». Hispania 93 (3): 413-429. ISSN 0018-2133. Consultado el 29 de diciembre de 2014. 
  12. Rivadeneira Valenzuela, Marcela (2009). El voseo en medios de comunicación de Chile. Descripción y análisis de la variación dialectal y funcional. Tesis doctoral. Barcelona: Universidad Pompeu Fabra. 
  13. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2023). «voseo». Diccionario panhispánico de dudas (2.ª edición, versión provisional). Consultado el 3 de mayo de 2009. 
  14. Escobar, Anna María. Contacto Social y Lingüístico. Biblioteca digital andina. (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).

Bibliografía

Enlaces externos

Read other articles:

James I dari SkotlandiaPotret Raja James I dari abad ke-16.Raja SkotlandiaBerkuasa4 April 1406 – 21 Februari 1437Penobatan21 Mei 1424PendahuluRaja Robert IIIPenerusRaja James IIInformasi pribadiKelahiran(1394-07-25)25 Juli 1394[1][2]Biara Dunfermline, FifeKematian21 Februari 1437(1437-02-21) (umur 42)[3][4]Blackfriars, PerthPemakamanBiara Kartusian PerthWangsaStewartAyahRaja Robert IIIIbuAnabella DrummondPasanganJoan BeaufortAnakMargaret, Istri Dauphin P...

 

البرنامج الوطني لدعم إدارة المشروعات والتشغيل والصيانة في الجهات العامة المقر الرئيسي الرياض تاريخ التأسيس سبتمبر 2015 تاريخ الحل 23 فبراير 2021 منطقة الخدمة السعودية الموقع الرسمي الموقع الإلكتروني تعديل مصدري - تعديل   البرنامج الوطني لدعم إدارة المشروعات والتشغيل والص�...

 

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada Desember 2023. Peter DoocyDoocy in 2015LahirPeter James Doocy21 Juli 1987 (umur 36)Washington, D.C., U.S.PendidikanUniversitas Villanova (Sarjana Seni)PekerjaanJurnalis Gedung PutihTempat kerjaFox NewsSuami/istriHillary Vaughn (m. 2021) Peter Doocy (Lahir 21 Ju...

Roque González Garza Fonctions Nommé Président de la Républiquepar la Convention d'Aguascalientes 16 janvier 1915 – 10 juin 1915 (4 mois et 25 jours) Prédécesseur Eulalio Gutiérrez Successeur Francisco Lagos Cházaro Biographie Date de naissance 23 mars 1885 Lieu de naissance Mexico (Mexique) Date de décès 12 novembre 1962 (à 77 ans) Lieu de décès Mexico (Mexique) Nationalité Mexicain Liste des chefs d'État du Mexique modifier  Roque González Garza (23 ma...

 

Cet article est une ébauche concernant une localité portugaise. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Cascais Héraldique Drapeau La baie de Cascais Administration Pays Portugal Région Nom de région absent ou mal rédigé pour en savoir plus cliquez-ici. Par défaut, la carte de géolocalisation est celle du Portugal continental. Sous-région Grand Lisbonne Ancienne province Estremadura District Li...

 

باري مورو معلومات شخصية الميلاد 12 يونيو 1948 (76 سنة)  أوستين  مواطنة الولايات المتحدة  عضو في نقابة الكتاب الأمريكية الغربية  الحياة العملية المدرسة الأم كلية القديس أولاف  [لغات أخرى]‏  المهنة كاتب سيناريو،  ومنتج أفلام  اللغات الإنجليزية  الجوائ...

追晉陸軍二級上將趙家驤將軍个人资料出生1910年 大清河南省衛輝府汲縣逝世1958年8月23日(1958歲—08—23)(47—48歲) † 中華民國福建省金門縣国籍 中華民國政党 中國國民黨获奖 青天白日勳章(追贈)军事背景效忠 中華民國服役 國民革命軍 中華民國陸軍服役时间1924年-1958年军衔 二級上將 (追晉)部队四十七師指挥東北剿匪總司令部參謀長陸軍�...

 

International airport serving Auckland, New Zealand Auckland AirportTaunga Rererangi o Tāmaki-Makaurau (Māori)IATA: AKLICAO: NZAAWMO: 93110SummaryAirport typePublicOwner/OperatorAuckland International Airport LimitedServesAucklandLocation Ray Emery Drive Māngere Auckland New Zealand Opened29 January 1966; 58 years ago (1966-01-29)Hub forAir New ZealandJetstarElevation AMSL7 m / 23 ftCoordinates37°00′29″S 174°47′30″E / 37.00806...

 

Para la cordillera lunar, véase Montes Alpes. Alpes Vista satélite de los AlpesUbicación geográficaContinente EuropaCoordenadas 46°34′41″N 8°36′54″E / 46.578055555556, 8.615Ubicación administrativaPaís Alemania AlemaniaAustria AustriaEslovenia Eslovenia FranciaHungría HungríaItalia ItaliaLiechtenstein LiechtensteinMónaco MónacoSuiza SuizaCaracterísticasTipo OrogénesisCota máxima 4810 m s. n. m.Cumbr...

Come and SeePoster filmSutradaraElem KlimovSkenario Ales Adamovich Elem Klimov Pemeran Aleksei Kravchenko Olga Mironova Penata musikOleg YanchenkoSinematograferAleksei RodionovPenyuntingValeriya BelovaPerusahaanproduksi Belarusfilm Mosfilm DistributorSovexportfilmTanggal rilis 09 Juli 1985 (1985-07-09) (Moskow) Durasi142 menit[1]NegaraUni Soviet[2]BahasaRusiaJermanPendapatankotor$21 juta[3] Come and See (bahasa Rusia: Иди и смотри, translit...

 

Pour les articles homonymes, voir Jiménez. Jiménez Sastre est un nom espagnol. Le premier nom de famille, paternel, est Jiménez ; le second, maternel, souvent omis, est Sastre. José María JiménezInformationsNom de naissance José María Jiménez SastreSurnom El ChavaNaissance 6 février 1971El BarracoDécès 6 décembre 2003 (à 32 ans)MadridNationalité espagnoleSpécialité grimpeurÉquipes professionnelles 09.1992-12.1992Banesto (stagiaire)1993-2000Banesto2001-2002iBanesto...

 

Galaksi beralih ke halaman ini. Untuk kegunaan lain, lihat Galaksi (disambiguasi).Galaksi berbentuk spiral, NGC 4535. Letaknya berada di konstelasi Virgo dan jaraknya sekitar 54 juta tahun cahaya dari bumi Galaksi (serapan dari bahasa Yunani γαλαξίας, artinya semacam susu, merujuk kepada Bimasakti) adalah sebuah sistem masif yang terikat gaya gravitasi yang terdiri atas bintang (dengan segala bentuk manifestasinya, antara lain bintang neutron dan lubang hitam), gas dan debu m...

Война Аугсбургской лигиОсновной конфликт: Соперничество Габсбургов и Франции, Англо-французские войны Дата 24 сентября 1688 — 20 сентября 1697[1] Место Европа, Ирландия, Шотландия, Северная Америка Причина Претензии Людовика XIV на Курпфальц;Французская экспансия в Западн�...

 

Region in Illinois and Indiana The Wabash River, shown within its drainage basin. The Wabash Valley is a region located in sections of both Illinois and Indiana. It is named for the Wabash River and, as the name is typically used, spans the middle to the middle-lower portion of the river's valley and is centered at Terre Haute, Indiana. The term Wabash Valley is frequently used in local media in Clinton, Lafayette, Mount Carmel, Princeton, Terre Haute, and Vincennes all of which are either on...

 

American multinational e-commerce corporation For the song by Weird Al Yankovic, see eBay (song). eBay Inc.Headquarters in the Willow Glen districtof San Jose, CaliforniaFormerlyAuctionWeb (1995–1997)Company typePublicTraded asNasdaq: EBAYS&P 500 componentIndustryE-commerceFoundedSeptember 3, 1995; 28 years ago (1995-09-03)FounderPierre OmidyarHeadquartersSan Jose, California, U.S.Area servedWorldwideKey peoplePaul Pressler (chairman)Jamie Iannone (president​...

Chemical compound PhenserineClinical dataOther names(-)-Phenserine, (-)-Eseroline phenylcarbamate, N-phenylcarbamoyleseroline, N-phenylcarbamoyl eserolineRoutes ofadministrationBy mouthLegal statusLegal status Investigational Pharmacokinetic dataBioavailability~100% [1]MetabolismliverMetabolites(−)-N1-norphenserine, (−)-N8-norphenserine, (−)-N1,N8-bisnorphenserineElimination half-life12.6 minutesDuration of action8.25 hours [2]Excretionrenal or hepatic clearance [2&#...

 

Multi-sport event in Oslo, Norway VI Olympic Winter GamesEmblem of the 1952 Winter Olympics[a]Host cityOslo, NorwayNations30Athletes694 (585 men, 109 women)Events22 in 4 sports (8 disciplines)Opening14 February 1952Closing25 February 1952Opened byPrincess RagnhildCauldronEigil NansenStadiumBislett StadiumWinter← St. Moritz 1948Cortina 1956 → Summer← London 1948Helsinki 1952 → The 1952 Winter Olympics, officially known as the VI Olympic Winte...

 

This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these template messages) This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Wisconsin Technical College System – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (October 2007) (Learn how ...

This article's lead section may be too short to adequately summarize the key points. Please consider expanding the lead to provide an accessible overview of all important aspects of the article. (January 2016) Nottinghamshire Wapentakes in 1832 Nottinghamshire is a county that is situated in the East Midlands of England. The county has history within the Palaeolithic period, dating anywhere between 500,000 and 10,000 BCE,[1] as well as early Anglo-Saxon communities, dating to 600 CE....

 

Zie Vuur (doorverwijspagina) voor andere betekenissen van Vuur. Vuur: verbranding van onkruid Smeulende barbecueblokken. Vuur is het geheel van lichtverschijnselen en warmteontwikkeling dat optreedt als een brandbare stof een oxidatiereactie ondergaat bij hoge temperatuur. Door opwarming en ontleding van naburige materie komen brandbare gassen vrij, die zelf ook weer oxideren en warmte opwekken, waarmee het proces zichzelf in stand houdt. De warmteontwikkeling veroorzaakt convectie, een vert...