You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Russian. (October 2020) Click [show] for important translation instructions.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Russian Wikipedia article at [[:ru:Гандельсман, Владимир Аркадьевич]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|ru|Гандельсман, Владимир Аркадьевич}} to the talk page.
Vladimir Arkadyevich Gandelsman (born November 12, 1948, in Leningrad) is a Russian poet and translator.
Born in Leningrad, he was the youngest of three children in the family. Father - a Navy Captain, Arkady Manuilovich Gandelsman (1910–1991), originally from Snovsk, mother - Riva Davidovna Gaitskhoki (1913–1998), originally from Nevel.[1][2]
Graduated from the Leningrad Electrotechnical Institute. He worked as an engineer, watchman, fireman, guide, loader in a beauty salon on Nevsky.
Since 1990 in the US, he taught Russian at Vassar College; continues to teach Russian and literature.
He has been publishing poetry since 1990. Inheriting as a whole the post-acmeistic line of Russian verse, Gandelsman effectively introduces elements of avant-garde poetics into the fabric of verse (fragments of the stream of consciousness and colloquial speech, the transmission of a voice in a lyric poem from one character to another, a shock rhyme). Gandelsman especially succeeds in describing Soviet everyday life of the 1950s-1960s, based on childhood memories, but completely free from sentimentality, as well as poems, the central motive of which is the restoration of images of deceased loved ones.
Joseph Brodsky in a letter addressed to Gandelsman and published in the magazine "Continent", No. 66, wrote: "Poems amaze by the intensity of spiritual energy", "stun with the literality of feelings, their naked metaphysics, the absence of tears", (they have) "love of love, love toward love – the biggest innovation in Russian verse, captured in this century".[3]
Laureate of the 2008 Liberty Award. Laureate of the 2008 Russian Prize. In 2011 he was awarded the Moscow Account prize for the book Ode to Dandelion. Winner of the 2012 Anthologia Prize.
In November 2016, Vladimir Gandelsman became a participant in the New York "Russian Seasons at the Nicholas Roerich Museum".