The Raksha Country and the Sea Market

"The Raksha Country and the Sea Market"
Short story by Pu Songling
Illustration from Xiangzhu liaozhai zhiyi tuyong (Liaozhai Zhiyi with commentary and illustrations; 1886)
Original title羅剎海市 (Luosha Haishi)
TranslatorHerbert Giles (1877)
CountryChina
LanguageChinese
Genre(s)
Publication
Published inStrange Tales from a Chinese Studio
Media typePrint (Book)
Publication date1740
Published in English1877
Chronology
 
Qingmei (青梅)
 
The Purple Lotus Buddhist (紫花和尚)

"The Raksha Country and the Sea Market" (simplified Chinese: 罗刹海市; traditional Chinese: 羅剎海市; pinyin: Luōchà Hǎishì) is a short story by Pu Songling first published in Strange Tales from a Chinese Studio. Told in two parts, the story follows the adventures of scholar-merchant Ma Ji, and is one of the first Strange Tales entries to be translated into English. Some critics have argued that "The Raksha Country" serves as social commentary on topics including hypocrisy, conventional standards of beauty, and nationalism. The story was likely inspired by both ancient Hindu mythology and early Chinese literature; it has been adapted for the stage.

Plot

Ma Ji[a] (马骥), courtesy name Longmei (龙媒), is a handsome scholar who graduates at fourteen while "(acquiring) the sobriquet of the Beauty"[3] with his fine manners and appreciation of the arts. However, his ageing father dissuades him from continuing his current lifestyle, and advises him to be a trader instead. Out at sea, the junior Ma encounters a typhoon and is shipwrecked on an island inhabited by grotesque and impoverished creatures. Initially treated as a pariah, most of the creatures slowly warm up to Ma when they realise that their fears of his being a "man-eater"[4] (噬人者) are unfounded.

Ma learns from the villagers that they had long regarded China as a mythical country; he also finds out that social hierarchy in their country – Raksha – is determined by beauty standards that are antithetical to those of the surface world. Ma is accompanied by the villagers to the capital of Raksha, whose walls are described as ink-black and whose gatehouses are 100 chi (百尺) high. They spot the Prime Minister, who has three nostrils and eyelashes "like bamboo screens hanging in front of his eyes"[5] and is flanked by less ugly officials. Shunned by virtually all the city folk, Ma is introduced to a former Raksha diplomat, who is now a supercentenarian. The old man agrees to take Ma to the palace but his memorial to the throne is rejected by the king's ministers on the grounds that Ma's "appearance was so hideous it might frighten His Majesty".[6]

Ma is disappointed by the news and has a few drinks with his aged host; while inebriated, Ma paints his face black and impersonates Zhang Fei. The former diplomat persuades Ma to reproduce the act for the officials who are quickly enraptured by his "beautiful" makeup and "bewitching" singing.[7] Ma wins the king's favour and is appointed to the privy council. However, he becomes increasingly ostracised by the other officials who eventually surmise that he is only disguising himself. Under the pretext of sickness, Ma returns to the village and gifts the villagers with gold and precious stones. To reciprocate, they offer to fetch rare pearls from the "sea market" – a trading hub that also houses the mermaids' treasures – but warn Ma against accompanying them.[8] Ma nonchalantly decides to board a ship bound for the sea market.

The vessel reaches the sea market in three days and its passengers are greeted by walls "as long as a man's body" and buildings extending to the Milky Way.[9] The third Prince of the Dragon Palace soon makes his entrance, whereupon he jubilantly welcomes Ma and takes him to the Dragon King. The king demands that the Chinese scholar write some poetry for him; Ma "immediately (throws) off some thousand odd verses".[10] Assuming that Ma is a bachelor, the king allows him to marry his daughter. The following three years are blissful ones for Ma, and he is well-received both as the Dragon King's son-in-law and a palace official.

However, he becomes homesick and beckons his wife to return to his hometown with him. The princess replies that she cannot do so, but approves of his desire to return to his parents. The king makes the necessary arrangements. As they are preparing to bid farewell to each other, the princess reveals that she is pregnant; Ma tells her to name the child Longgong (龙宫) if a daughter and Fuhai (福海) if a son. He also hands her a pair of jade lilies as a memento. She informs him that in three years from their separation, she will hand him the baby on the eighth day of the fourth month.[b]

Ma Ji is reunited with his parents, and discovers that his former wife has since remarried another man. He decides to honour his marital vows with the dragon princess and only takes a concubine. Three years later, he returns to the site of the sea market where he is greeted by twins – a boy and a girl – and a letter from the princess in which she bemoans their separation by referencing the stories of Chang'e and The Cowherd and the Weaver Girl. The children ask Ma to take them back home, to which he wistfully replies, "Where is your home?"[12][c] Back home, Ma's ailing mother passes on; the princess briefly attends her mother-in-law's funeral and in a strange series of events, Ma's mother's coffin vanishes. Thereafter, Fuhai goes in search of his mother but Longgong, being a female, cannot accompany him. However, the princess travels to Earth to pay both her children a visit and gifts them with camphor, pearls, and a coral tree, among other precious items. Ma rushes to greet his lover but she disappears in a clap of thunder.[13]

Publication history

Originally titled "Luocha Haishi" (羅剎海市; literally "Raksha Sea Market"), the story was first published in Pu Songling's anthology of close to five hundred short stories, Strange Tales from a Chinese Studio or Liaozhai zhiyi. Prior to the publication of Strange Stories from a Chinese Studio (1880), which is widely regarded as the first substantial translation of Liaozhai,[14] British sinologist Herbert Giles had already translated two Liaozhai entries into English – "The Lo-Ch'a Country and the Sea Market" and "Dr. Tsêng's Dream" – in 1877.[15]

Themes and analysis

The story is one of the few Liaozhai entries pertaining to overseas travel,[16][17] recalling "The Kingdom of Raksha" (also about a Chinese merchant and the Rakshas) and "The Foreigners", which follows Filipino fishermen shipwrecked on an unknown island, among other stories.[18] According to Qing dynasty critic Feng Zhenluan (冯镇峦), "The Raksha Country and the Sea Market" comprises "two disconnected episodes". In the first, zhiguai-like episode,[2] the protagonist Ma Ji encounters the monsters of the Raksha Country; the second, written in the chuanqi fashion,[2] concerns Ma's voyage to the sea market, his subsequent romance with a dragon princess and their eventual parting of ways.

Several commentators have suggested that the titular "sea market" is imaginary. Giles notes that it "is generally understood in the sense of mirage, or some similar phenomenon".[1] Liana Chen elaborates that Pu's "deliberate materialisation of the familiar trope signifying the invisible and the actual reality" suggests that "the world Ma Ji enters ... is surreal and does not exist". Pu's reference to "the castle in the clouds and the mirage of the sea" is thus seen as ironic;[19] the "deliberately" tragic conclusion of the story reminds the reader that a magical dreamland that absolves one of all his problems cannot exist.[20]

Shengyu Wang comments that the zhiguai style of the prose in the first half of the story is reminiscent to Ming dynasty text Illustrated Account of Foreign Lands or Yiyu tuzhi (異域圖志); like the various anecdotes of "barbaric" () foreigners found in Yiyu tuzhi, "The Raksha Country" also deals with the concept of the "foreign devil" insofar as the Rakshas treat Ma as a "devil" () per Herbert Giles' translation.[21] In a similar theme, Karl Kao describes the story as being about "the assimilation of the self into the other" given that Ma has to "introject alien values".[22] Giles himself understood the story to be "about the mystery of the Other".[16]

Judith Zeitlin argues that Pu is "mocking these proverbial cramped up scholars who refuse to believe anything that they have not seen with their own eyes".[17] On the other hand, Chen calls the story "a shrewd social allegory that satirize (sic) the Chinese court culture".[23] She posits that Pu is "(critiquing) insincerity and hypocrisy in his own society and thereby questions the existence of a spiritual Utopia, or refuge, for the literati" through the contrast of two worlds – the "hideous" Raksha Country and the "desirable yet surreal" Dragon Palace.[24] For instance, Ma's painting of his face black so as to be "handsome" by Raksha standards, and thus curry favour with the king, mirrors the real-life practice of being two-faced.[25]

Chun-shu Chang and Shelley Chang contend that "The Raksha Country" contains anti-Manchu sentiments which are "expressed by Pu in a subtle and indirect style" – the Rakshas represent the Manchus, whereas Ma's being made to conform to Raksha standards recalls the Manchus forcing all Chinese men to shave their heads.[26] While writing "The Raksha Country" and other Liaozhai stories in Shandong, Pu would likely have witnessed the many anti-Manchu riots that took place in the vicinity.[26]

Pu challenges the conventional standards of beauty in "The Raksha Country".[27] Suggesting that the ideas of the "strange" and "normal" are relative, Giles writes that the first episode of "The Raksha Country" is a "clever amplification" of Robert Burns' 1786 Scots language poem "To a Louse" which is written from the perspective of a louse; what is grotesque to Ma is regarded as beautiful by the Rakshas.[28] Similarly, Glen Dudbridge points out Pu's reversal of "conventional expectations for ironic effect", in that "normal standards of beauty and ugliness are turned upside down, and a handsome man is viewed as an ogre."[29]

Inspiration

The Rakshas are not unique to Pu's work and in fact originate from ancient Hindu mythology, with multiple epics detailing the inhabitants of Rakshasa Kingdom as "hideous-looking, bloodthirsty evil spirits" that were a bane to mankind.[18] Such mythology, and by extension stories of the Rakshas, were likely disseminated to the Chinese in either the Sui or Tang dynasty via translated Buddhist scriptures from India.[18] A parable on the Rakshasas from the Abhiniṣkramaṇa Sūtra has many parallels with Pu's story, which suggests that he borrowed heavily from the translated texts.[25] However, he also made his own modifications, for example omitting the Buddhist call to live a more ascetic and less materialistic lifestyle.[25] Stories concerning the Dragon Palace likewise predate Liaozhai. Specifically, there exist at least three stories from the Tang dynasty that revolve around a romance between a Chinese scholar and a dragon princess,[30] and more plays adapted from these stories, like "Liu Yi and the Dragon Princess of Dongting" (柳毅洞庭龙女)and "A Tower of Mirage" (蜃中楼).[31]

Literary significance and reception

Pu's contemporary, Tang Menglai [zh], suggests that "The Raksha Country" allows for the "satiric demystification of the strange",[17] musing in the second-to-earliest preface of Liaozhai that "strangeness" is both relative as well as most pertinent to human ethics:

I consider that regardless of whether something is normal or abnormal, only things that are harmful to human beings are monstrous. Thus ... (o)nly military and civil conscription out of season or rebellious sons and ministers are monstrous and strange.

— Tang (1682) as translated by Zeitlin (1997)[17]

In his 1877 translation of "The Lo-Ch'a Country and the Sea Market", Giles states his preference for the first half of the story, while noting that the second half is "far more highly prized" by the Chinese readership.[2] Allan Barr argues that "The Raksha Country" and related Liaozhai entries like "The Island of Immortals" and "Gongsun Jiuniang" – which have their foils in stories including "The Fox in the Bottle" and "Wu Tong" – support the view that "whereas a union between a human male and an alien woman can be seen in a positive light, the reverse is viewed as intolerable".[32]

Adaptations

"The Raksha Country and the Sea Market" has been adapted into several theatrical productions. Two early examples include The Guidance of the Heavenly Wind (天風引), written by Liu Qingyun and published in 1900,[20] though probably never publicly staged,[33] and The Realm of Ultimate Bliss (極樂世界), written by the enigmatic "Theatregoing Daoist Priest" (觀劇道人) in 1840 during the First Opium War but only published some forty-one years later.[24] Liu Qingyun's adaptation consists of ten scenes, but unlike Pu's story, it has a comic ending – Ma's parents are allowed to relocate to the Dragon Kingdom thus he is able to exercise his filial responsibilities while remaining with his dragon lover.[34] On the other hand, The Realm of Ultimate Bliss has 82 scenes and is staged in the pihuang (皮黃) style;[d] the "Theatregoing Daoist Priest" intended for his play to "(offset) the vulgar ones performed nowadays in the theatre".[36]

See also

References

Notes

  1. ^ Given as "Ma Jun" or "Ma Chün"[1] (馬駿) in the 1766 "Qingke Pavilion" edition of Liaozhai.[2]
  2. ^ Per the lunar calendar.[11]
  3. ^ In Chinese: "儿知家在何许?"
  4. ^ A predecessor to Beijing opera.[35]

Citations

  1. ^ a b Giles 1880, p. 1.
  2. ^ a b c d Wang 2017, p. 63.
  3. ^ Giles 1880, p. 2.
  4. ^ Giles 1880, p. 3.
  5. ^ Giles 1880, p. 4.
  6. ^ Giles 1880, p. 5.
  7. ^ Giles 1880, p. 6.
  8. ^ Giles 1880, p. 7.
  9. ^ Giles 1880, p. 8.
  10. ^ Giles 1880, p. 9.
  11. ^ Giles 1880, p. 13.
  12. ^ Giles 1880, p. 15.
  13. ^ Giles 1880, p. 16.
  14. ^ Wang 2017, p. 20.
  15. ^ Wang 2017, pp. 36 and 62.
  16. ^ a b Wang 2017, p. 62.
  17. ^ a b c d Zeitlin 1997, p. 21.
  18. ^ a b c Chen 2003, p. 284.
  19. ^ Chen 2003, pp. 287–288.
  20. ^ a b Chen 2003, p. 288.
  21. ^ Wang 2017, p. 65.
  22. ^ Kao 1995, p. 547.
  23. ^ Chen 2003, p. 279.
  24. ^ a b Chen 2003, p. 280.
  25. ^ a b c Chen 2003, p. 285.
  26. ^ a b Chang & Chang 1998, p. 137.
  27. ^ Santangelo 2010, p. 73.
  28. ^ Wang 2017, pp. 63–64.
  29. ^ Dudbridge 2007, p. 22.
  30. ^ Chen 2003, p. 286.
  31. ^ Chen 2003, p. 287.
  32. ^ Barr 1989, p. 516.
  33. ^ Chen 2003, p. 281.
  34. ^ Chen 2003, pp. 289–290.
  35. ^ Chen 2003, p. 290.
  36. ^ Chen 2003, p. 291.

Bibliography

  • Barr, Allan H. (December 1989). "Disarming Intruders: Alien Women in Liaozhai zhiyi". Harvard Journal of Asiatic Studies. 49 (2): 501–517. doi:10.2307/2719261. JSTOR 2719261.
  • Chang, Chun-shu; Chang, Shelley Hsueh-lun (1998). Redefining History: Ghosts, Spirits, and Human Society in Pʻu Sung-ling's World, 1640–1715. University of Michigan Press. ISBN 978-0-472-10822-0.
  • Chen, Liana (June 2003). "Homeward Odyssey: Theatrical Reframing of "The Rakshas and the Sea Market"" (PDF). Journal of Chinese Ritual, Theatre, and Folklore (140): 279–306.
  • Dudbridge, Glen (2007). Berg, Daria (ed.). Reading China. Brill. ISBN 978-90-04-15483-4.
  • Giles, Herbert A. (1880). Strange Stories from a Chinese Studio. Vol. 2. London: Thos de la Rue & Co.
  • Kao, Karl S. Y. (December 1995). "Reviewed Work: Historian of The Strange: Pu Songling and The Chinese Classical Tale by Judith T. Zeitlin". Harvard Journal of Asiatic Studies. 55 (2): 540–556. doi:10.2307/2719352. JSTOR 2719352.
  • Santangelo, Paolo (2010). Materials for an Anatomy of Personality in Late Imperial China. Brill. ISBN 978-90-474-3097-1.
  • Wang, Shengyu (August 2017). Chinese Enchantment: Reinventing Pu Songling's Classical Tales in the Realm of World Literature (PhD thesis). University of Chicago.
  • Zeitlin, Judith T. (1997). Historian of the Strange: Pu Songling and the Chinese Classical Tale. Palo Alto: Stanford University Press. ISBN 978-0-8047-2968-0.


Read other articles:

Славянские народы на карте центральной и восточной Европы в конце X века Славянские племена лужичан, лютичей, бодричей, поморян, руян издревле заселяли территорию современной восточной, северной и отчасти северо-западной Германии[1][2], а также часть Баварии[3]...

 

 

City in Illinois, United StatesLebanon, IllinoisCityLebanon Historic DistrictLocation of Lebanon in St. Clair County, Illinois.Coordinates: 38°36′12″N 89°48′41″W / 38.60333°N 89.81139°W / 38.60333; -89.81139Country United StatesState IllinoisCountySt. ClairArea[1] • Total2.70 sq mi (7.00 km2) • Land2.69 sq mi (6.98 km2) • Water0.01 sq mi (0.02 km2)Elevation&#...

 

 

1989 soundtrack album by Various ArtistsThe Little Mermaid: Original Motion Picture SoundtrackSoundtrack album by Various ArtistsReleasedOctober 19, 1989 (original release) October 22, 1991 (re-release)[1] October 14, 1997 (re-release)October 31, 2000 (Special Edition Double Pack)October 3, 2006 (2-Disc Special Edition)November 24, 2014 (Legacy Collection)Recorded1988–1989GenreBroadway musical-style soundtrack, film score, classical music, calypsoLength43:18 (1989, 1991 and ...

American actress (born 1974) Tamala JonesJones in 2023BornTamala Reneé Jones (1974-11-12) November 12, 1974 (age 49)Pasadena, California, U.S.OccupationActressYears active1992–present Tamala Reneé Jones (born November 12, 1974)[1] is an American actress. She is known for her roles in films such as Booty Call,[2] The Wood, Kingdom Come, The Brothers, and What Men Want.[3] Her prominent television roles include Tina, a recurring character on Veronica's Clos...

 

 

Berto Barbarani da giovane Berto Barbarani, pseudonimo di Roberto Tiberio Barbarani (Verona, 3 dicembre 1872 – Verona, 27 gennaio 1945), è stato un poeta italiano e un importante poeta dialettale veronese. Indice 1 Biografia 2 Stile e tematiche 3 Opere (selezione) 4 Note 5 Bibliografia 6 Voci correlate 7 Altri progetti 8 Collegamenti esterni Biografia Nacque nel centro storico di Verona, vicino al Ponte Nuovo sul fiume Adige, da genitori non ricchi che gestivano un negozio di ferramenta. F...

 

 

Johann PachelbelLahirFree Imperial City of Nuremberg, Kekaisaran JermanDibaptis11 September [K.J.: 1 September] 1653Meninggalsebelum 9 Maret 1706(1706-03-09) (umur 52)Free Imperial City of Nuremberg, Kekaisaran JermanKaryaList of compositionsSuami/istri Barbara Gabler ​ ​(m. 1681; her death 1683)​ Judith Drommer ​(m. 1684)​ Anak8, termasuk Wilhelm, Amalia and CharlesTanda tangan Johann Pachelbel (1 September 16...

Азиатский барсук Научная классификация Домен:ЭукариотыЦарство:ЖивотныеПодцарство:ЭуметазоиБез ранга:Двусторонне-симметричныеБез ранга:ВторичноротыеТип:ХордовыеПодтип:ПозвоночныеИнфратип:ЧелюстноротыеНадкласс:ЧетвероногиеКлада:АмниотыКлада:СинапсидыКласс:Мле�...

 

 

Численность населения республики по данным Росстата составляет 4 003 016[1] чел. (2024). Татарстан занимает 8-е место по численности населения среди субъектов Российской Федерации[2]. Плотность населения — 59,00 чел./км² (2024). Городское население — 76,72[3] % (20...

 

 

Questa voce sull'argomento palazzi di Venezia è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Palazzo Bolani ErizzoPalazzo Bolani, sull'angolo dei due canali, a sinistra il palazzetto DolfinLocalizzazioneStato Italia RegioneVeneto LocalitàVenezia Indirizzosestiere di Cannaregio Coordinate45°26′22.51″N 12°20′10.51″E / 45.439587°N 12.336252°E45.439587; 12.336252Coordinate: 45°26′22.51″N 12°20′10.51″E /...

Bowie LamBowie Lam at the Ultimate Song Chart Awards 2012Born (1965-09-04) 4 September 1965 (age 58)Alice Ho Miu Ling Nethersole Hospital, Central, British Hong KongOccupation(s)Actor, singer, rapperYears active1985–presentAwardsTVB Anniversary Awards – Best Actor 2004 War and Beauty My Favourite Television Character 2003 Vigilante Force 2004 War and Beauty Asian Television Awards – Best Actor - Drama Series 2010 Sisters of Pearl Chinese nameTraditional Chinese林保怡Si...

 

 

Pemilihan umum Gibraltar 200019962003200015 kursi Dewan Majelis Gibraltar 8 kursi untuk mayoritasKandidat   Partai mayoritas Partai minoritas   Ketua Peter Caruana Joe Bossano Partai Demokrat Sosial Buruh Sosialis Ketua sejak 1991 Kursi yang dimenangkan 8 7 Persentase 58.4% 40,6% Ketua Menteri petahanaPeter Caruana Demokrat Sosial Ketua Menteri terpilih Peter Caruana Demokrat Sosial Gibraltar Artikel ini adalah bagian dari seri: Politik dan KetatanegaraanGibraltar Pe...

 

 

Untuk penyanyi, lihat Parc Jae-jung. Dalam nama Korean ini, nama keluarganya adalah Park. Park Jae-jungLahir24 Juni 1980 (umur 44)Daegu, Korea SelatanPendidikanUniversitas Dongguk - Administrasi BisnisPekerjaanAktorTahun aktif2007–sekarangAgenJF EntertainmentNama KoreaHangul박재정 Alih AksaraBak Jae-jeongMcCune–ReischauerPak Chae-jŏng Park Jae-jung (lahir 24 Juni 1980) adalah aktor Korea Selatan. Ia memerankan peran utama dalam drama televisi You Are My Destiny (2008) dan Jo...

Wangsa Rajasa atau Rajasawangsa (Jawa: ꦮꦔ꧀ꦯꦫꦴꦗꦱ) adalah keluarga yang pernah berkuasa di kerajaan Singhasari dan Majapahit pada kurun abad ke-13 sampai ke-15. Wangsa RajasaDaftar Keluarga KerajaanBerkuasaSinghasari & Majapahit, Jawa Timur, IndonesiaWangsaRajasaAgamaHindu & Buddha sinkretisme Siwa-Buddha Para penguasa Singhasari dan Majapahit dapat merunut leluhur mereka kepada seorang tokoh misterius Ken Arok atau bergelar Sri Ranggah Rajasa, dialah yang mendirikan wan...

 

 

Radio station in Cedar City, Utah KXBNCedar City, UtahBroadcast areaSt. George, Cedar City, UtahFrequency92.1 MHzBrandingB 92.1ProgrammingFormatTop 40 (CHR)AffiliationsCompass Media NetworksPremiere NetworksOwnershipOwnerTownsquare Media(Townsquare License, LLC)Sister stationsKCIN, KDXU, KHKR, KIYK, KREC, KSUB, KXFFHistoryFirst air dateNovember 1976 (1976-11)Former call signsKSUB-FM (1976–1984)KSSD (1984–1999)KCIN (1999–2001)KXFF (2001–2006)Former frequencies92.5 MHz (1976�...

 

 

Para otros usos de este término, véase Bato. El Pacto de Biak-na-Bató, firmado el 14 de diciembre de 1897,[1]​ fue un acuerdo entre las facciones rebeldes filipinas y las tropas españolas durante la revolución llevada a cabo por la sociedad secreta Katipunan, fundada por Andrés Bonifacio contra el gobierno español que puso fin a la primera parte de su insurrección. Antecedentes Artículo principal: Revolución Filipina Fusilamiento de José Rizal. Tras siglos de dominació...

Atom that has excess nuclear energy, making it unstable Not to be confused with radionucleotide. A radionuclide (radioactive nuclide, radioisotope or radioactive isotope) is a nuclide that has excess numbers of either neutrons or protons, giving it excess nuclear energy, and making it unstable. This excess energy can be used in one of three ways: emitted from the nucleus as gamma radiation; transferred to one of its electrons to release it as a conversion electron; or used to create and emit ...

 

 

النمط الإسوي المناعي في علم المناعة يشير إلى الاختلافات الوراثية أو الاختلافات في المناطق الثابتة من السلاسل الثقيلة والخفيفة.[1][2] والنمط الإسوي المناعي هو عادة ما يشير إلى أي من البروتينات/الجينات المتعلقة من عائلة جينية ما معينة. يوجد في البشر خمسة أنماط إسوية �...

 

 

1856–1860 war between British–French forces and China Arrow War redirects here. For the Korean film, see War of the Arrows. Second Opium WarPart of the Opium WarsPalikao's bridge, on the evening of the Battle of Palikao, by Émile BayardDate8 October 1856 – 24 October 1860LocationChinaResult Allied victory (see § Aftermath)Territorialchanges Kowloon Peninsula and Stonecutters Island ceded to form part of British Hong Kong Outer Manchuria ceded to RussiaBelligerents Un...

Headland in Greenland Cape Farewell redirects here. For the cape in New Zealand, see Cape Farewell, New Zealand. For other uses, see Cape Farewell (disambiguation). Cape Farewell Nunap IsuaCapeCape FarewellCoordinates: 59°46′23″N 43°55′21″W / 59.77306°N 43.92250°W / 59.77306; -43.92250LocationKujalleq, GreenlandOffshore water bodiesNorth Atlantic OceanArea • TotalArctic Cape Farewell (Greenlandic: Nunap Isua;[1] Danish: Kap Farvel)[2...

 

 

English actor Paul McGannPaul McGannBorn (1959-11-14) 14 November 1959 (age 64)Kensington, Liverpool, EnglandEducationRoyal Academy of Dramatic ArtOccupationActorYears active1982–presentKnown forEighth incarnation of the Doctor in Doctor WhoSpouse Annie Milner ​(m. 1992)​PartnerSusannah Harker (2006–2008)Children Joseph McGann Jake McGann RelativesJoe McGann (brother)Mark McGann (brother)Stephen McGann (brother)Heidi Thomas (sister-in-law) Paul ...