Talk to My Back (しんきらり, Shin Kirari, Flash of Light[1]) is a 1980s manga series by Murasaki Yamada,[a] serialized in Garo and published in Japanese by Seirindō [ja; fr]. The English version is published by Drawn and Quarterly, with Ryan Holmberg as the translator.[2]
Plot
The story is about a housewife, Yamakawa Chiharu (山川 ちはる),[b] who experiences domestic relationship problems. Holmberg stated that Chiharu's "relationship to herself" in regards to self-actualization are the "true heart" of the comic.[3] She lives in a danchi similar to one that Yamada lived in.[1]
Chiharu's spouse engages in extramarital affairs and perceives Chiharu primarily as, in Holmberg's words, "caretaker of his children and domestic servant"; according to Holmberg, he is "not the worst man[...]in fact kind and responsible by period standards".[3]
Yamada had shortly beforehand started the process of separating from her then-husband as Talk to My Back was about to serialize.[4] The image used as the cover for book releases had Seiichi Hayashi do the Japanese calligraphy and Shinbō Minami [ja] do the design work.[5]Noriko Tetsuka [ja] fixed design issues and supervised the production process.[4]
Release
The February and March 1981 episode of Garo was the first issue which serialized Talk to My Back. Serialization stopped in September 1982, then began again in December of that month. The final chapter was published in October 1984.[4]
The first Japanese book collection, published by Seirindō, was in two volumes, with the first volume release in August 1982.[4] According to Tetsuka, that first volume sold over 10,000 copies.[4] There were three subsequent single-volume releases in Japan.[4]
Reception
Talk to My Back was perceived, in press articles, as a shufu (主婦) comic. The word means a female head of household, and Holmberg argued that was a better translation than "housewife".[3] Yamada did not like herself being portrayed as a shufu artist.[6]
Publishers Weekly stated that the drawings are "so overly spare", citing the "loosely sketched gestural action" and how not all facial features are always drawn.[9]
Cooke stated that the work "stands the test of time in the most remarkable way."[2]
Holmberg, Ryan (July 2022). "The Life and Art of Yamada Murasaki". In Yamada, Murasaki (ed.). Talk to My Back. Translated by Ryan Holmberg. Montreal: Drawn and Quarterly. pp. vii–xli. ISBN978-1-77046-563-3.
^The English edition writes the author's name in Japanese order, Yamada Murasaki.
^Yamakawa is the surname, reflecting the official English translation of the manga.
Further reading
Ebihara, Akiko (1998). "「おまえ」という呼称がはらむもの" [Gender gap in Terms of Address (Japanese title would translate to: "What is wrong with being addressed as "Omae"? Using Talk to My Back as the text.")]. Japan Gender Journal (in Japanese). 1998 (1): 17–27. doi:10.14831/genderstudies1998.1998.17. - Abstract available in English - Profile