Talk:List of Blade of the Phantom Master characters

__DTSUBSCRIBEBUTTONDESKTOP__{"headingLevel":2,"name":"h-Hamuhamu-2008-06-13T04:26:00.000Z","type":"heading","level":0,"id":"h-Brand_new_list-2008-06-13T04:26:00.000Z","replies":["c-Hamuhamu-2008-06-13T04:26:00.000Z-Brand_new_list"],"text":"Brand new list","linkableTitle":"Brand new list"}-->

Brand new list

__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"headingLevel":2,"name":"h-Hamuhamu-2008-06-13T04:26:00.000Z","type":"heading","level":0,"id":"h-Brand_new_list-2008-06-13T04:26:00.000Z","replies":["c-Hamuhamu-2008-06-13T04:26:00.000Z-Brand_new_list"]}}-->
__DTSUBSCRIBEBUTTONMOBILE__{"headingLevel":2,"name":"h-Hamuhamu-2008-06-13T04:26:00.000Z","type":"heading","level":0,"id":"h-Brand_new_list-2008-06-13T04:26:00.000Z","replies":["c-Hamuhamu-2008-06-13T04:26:00.000Z-Brand_new_list"],"text":"Brand new list","linkableTitle":"Brand new list"}-->

This brand new list contains information taken from the Blade of the Phantom Master article. It's been reformatted with some indentations to improve readability. Initial to-do list:

  • Obtain names of Korean and English-language voice actors
  • Obtain hangul and/or kanji for characters lacking them, when applicable
  • Reformat hangul/kanji with romanizations to enhance readability → Name (한국말 Romanized Korean, 日本語 Romanized Japanese); the current combination of bold font, parentheses, slashes, hangul, and kanji is great info but a bit tough to read; don't forget macrons and apostrophes, when appropriate in JP
  • Copyedit names for romanization consistency within the article (and hopefully w/other BPM articles); with the film (i.e. English subtitles), or romanized printing on the graphic novels or merchandise; and, for everyone else, with Korean naming convenstions (Surname Given-name) and Japanese naming conventions (Givenname Surname); be careful not to break any wikilinks, though
  • A read-through by editors familiar with the series, for accuracy and completeness hamu♥hamu (talk) 04:26, 13 June 2008 (UTC)[reply]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2008-06-13T04:26:00.000Z","author":"Hamuhamu","type":"comment","level":1,"id":"c-Hamuhamu-2008-06-13T04:26:00.000Z-Brand_new_list","replies":[],"displayName":"hamu\u2665hamu"}}-->
__DTSUBSCRIBEBUTTONDESKTOP__{"headingLevel":2,"name":"h-.nix-2010-11-04T02:14:00.000Z","type":"heading","level":0,"id":"h-Won_Hyo-2010-11-04T02:14:00.000Z","replies":["c-.nix-2010-11-04T02:14:00.000Z-Won_Hyo"],"text":"Won Hyo","linkableTitle":"Won Hyo"}-->

Won Hyo

__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"headingLevel":2,"name":"h-.nix-2010-11-04T02:14:00.000Z","type":"heading","level":0,"id":"h-Won_Hyo-2010-11-04T02:14:00.000Z","replies":["c-.nix-2010-11-04T02:14:00.000Z-Won_Hyo"]}}-->
__DTSUBSCRIBEBUTTONMOBILE__{"headingLevel":2,"name":"h-.nix-2010-11-04T02:14:00.000Z","type":"heading","level":0,"id":"h-Won_Hyo-2010-11-04T02:14:00.000Z","replies":["c-.nix-2010-11-04T02:14:00.000Z-Won_Hyo"],"text":"Won Hyo","linkableTitle":"Won Hyo"}-->

Why is Won Hyo being referred to as female in this article? The article mentions that Won Hyo is referred to as a hermaphrodite in the East Asian versions of the series and as male in the English version. As a reader of the English version, it is very confusing seeing Won Hyo called "she". It would be better if "it" was used (in reference to Won Hyo being a hermaphrodite) or "he", since in no version of the series (that I am aware of) is Won Hyo female. .nix (talk) 02:14, 4 November 2010 (UTC)[reply]__DTELLIPSISBUTTON__{"threadItem":{"timestamp":"2010-11-04T02:14:00.000Z","author":".nix","type":"comment","level":1,"id":"c-.nix-2010-11-04T02:14:00.000Z-Won_Hyo","replies":[]}}-->