"Gugur Bunga di Taman Bakti" (The Fallen Flower in the Garden of Devotion), better known as "Gugur Bunga", is an Indonesian patriotic song written by Ismail Marzuki in 1945. Written to honor the Indonesian soldiers killed during the Indonesian National Revolution, it tells of the death of a soldier, and the singer's feelings. It has since become a common song for protests and funerals. The song's line gugur satu, tumbuh seribu (one falls, a thousand arise) has entered common Indonesian vernacular.
Writing
"Gugur Bunga" was written by Ismail Marzuki in 1945 at the beginning of the Indonesian National Revolution.[1] It was written in honour of the Indonesian soldiers who died fighting the Dutch colonial army.[2] During the war, an estimated 45,000 to 100,000 Indonesians died in combat, with civilian casualties exceeding 25,000, possibly as many as 100,000.[3]
Lyrics and structure
Original
Translation
Betapa hatiku takkan pilu
Telah gugur pahlawanku
Betapa hatiku takkan sedih
Hamba ditinggal sendiri
Siapakah kini plipur lara
Nan setia dan perwira
Siapakah kini pahlawan hati
Pembela bangsa sejati
Reff :
Telah gugur pahlawanku
Tunai sudah janji bakti
Gugur satu tumbuh seribu
Tanah air jaya sakti
Gugur bungaku di taman bakti[4]
Di haribaan pertiwi
Harum semerbak menambahkan sari
Tanah air jaya sakti[5]
How can I not feel sorrow
My hero has passed
How can I not feel sad
I am left all alone
Who can be my solace
Loyal and brave
Who can be my heart's hero
A true defender of the people
Reff :
My hero has passed
His service is done
One falls, a thousand arise
For our great and sacred homeland
My flower has fallen in the garden of devotion
On the lap of our Motherland
The fragrance pervades the essence
Of our great and sacred homeland
"Gugur Bunga" is seen as a mournful, patriotic song about the death of a soldier fighting his enemy.[2] As such, it has become a well-known nationalistic song in Indonesia, being covered by numerous artists.[6] It is also considered a compulsory song for students to learn, along with "Indonesia Raya, "Satu Nusa Satu Bangsa", and "Bagimu Negeri".[7]
After the death of four students in the 1998 Trisakti shootings, the media used the lyrics gugur satu, tumbuh seribu as a slogan for the reformation movement and to indicate that the students had not died in vain. Today the line gugur satu, tumbuh seribu has entered common usage, with the meaning of "One falls, a thousand arise".[2]
^Friend, Bill personal comment 22 April 2004;
Friend, Theodore (1988). Blue Eyed Enemy. Princeton University Press. pp. 228 & 237. ISBN978-0-691-05524-4.;
Nyoman S. Pendit, Bali Berjuang (2nd edn Jakarta:Gunung Agung, 1979 [original edn 1954]); Reid (1973), page 58,n.25, page 119,n.7, page 120,n.17, page 148,n.25 and n.37; Pramoedya Anwar Toer, Koesalah Soebagyo Toer and Ediati Kamil Kronik Revolusi Indonesia [Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia, vol. I (1945); vol. II (1946) 1999; vol. III (1947); vol. IV (1948) 2003]; Ann Stoler, Capitalism and Confrontation in Sumatra's Plantation Belt, 1870–1979 (New Haven:Yale University Press, 1985), p103.; all cited in Vickers (2005), page 100