"Fèy" is a traditional Vodou folk song in Haiti. In Haitian Creole, "fèy" means "leaf", and the lyrics of the song describe a leaf falling from a tree. Like many traditional songs in Vodou folklore, the lyrics of "Fèy" can hold many meanings, both religious and political. At least two mizik rasin bands in the 1990s sang adaptations of the traditional song. A version first performed by RAM in 1992 was banned throughout Haiti during the remaining years of the Raoul Cédras military junta.
"Fèy" is a traditional Haitian vodou folklore song, and as such the lyrics are in the public domain. The Creole lyrics are as printed in the liner notes of RAM's first album, Aïbobo,[2] and the English language translation is by Bob Shacochis.[3]
Haitian Creole
Fèy yo gade mwen nan branch mwem,
yon move tan pase li voye'm jete.
Fèy yo gade mwen nan branch mwem,
yon move tan pase li voye'm jete.
Jou ou wè'm tonbe a, se pa jou a m'koule,
jou ou wè'm tonbe a, se pa jou a m'koule.
papa, le ya bezwen mwen
kote ya jwenn mwen.
Papa Bondye wo St. Nikola we,
Papa Bondye wo St. Nikola we,
yon sèl pitit gason m nan
yo fè'l kite peyi a l'ale...
English
I'm a leaf.
Look at me on my branch.
A terrible storm came and knocked me off.
The day you see me fall is not the day I die.
And when they need me, where are they going to find me?
The good Lord, and St. Nicola,
I only have one son
And they made him leave the country.