English honorifics

In the English language, an honorific is a form of address conveying esteem, courtesy or respect. These can be titles prefixing a person's name, e.g.: Mr, Mrs, Miss, Ms, Mx, Sir, Dame, Dr, Cllr, Lady, or Lord, or other titles or positions that can appear as a form of address without the person's name, as in Mr President, General, Captain, Father, Doctor, or Earl.[1]

Many forms of honorifics are for members of the nobility, clergy, military, or royalty, these are found mainly in countries that are monarchies.[citation needed] These include "Your Majesty", "Your Royal Highness" or simply "Your Highness", which are used to address certain members of royalty and "My lord/lady" or "Your Lordship/Ladyship" to address a peer other than a Duke, who is referred to as "Your Grace".[citation needed]

Common titles

  • Master: (/ˈmɑːstər/) for boys and young men, or as a style for the heir to a Scottish peerage. It may also be used as a professional title, e.g. for the master of a college or the master of a merchant ship.[2]
  • Mr: (/ˈmɪstər/) for men, regardless of marital status, who do not have another professional or academic title.[3][4] The variant Mister, with the same pronunciation, is sometimes used to give jocular or offensive emphasis, or to address a man whose name is unknown.[5]
    • "Mr" is used with the name of some offices to address a man who is the office-holder, e.g. "Mr President"; "Mr Speaker", see "Madam" below for the equivalent usage for women.
  • Messrs: is short for the French Messieurs, is a title used to refer to two or more men in a group.
  • Miss: (/mɪs/) for girls, unmarried women, and (in the United Kingdom) married women who continue to use their maiden name (although "Ms" is often preferred for the last two). In the United Kingdom, it has traditionally been used in schools to address female teachers, regardless of marital status. It is also used, without a name, to address girls or young women and (in the United Kingdom) to address female shop assistants and wait staff.[6][7][8]
  • Mrs: (/ˈmɪsɪz/ in the United Kingdom, /ˈmɪsəz/ or /ˈmɪsəs/ in the United States generally, or /ˈmɪzəz/ or /ˈmɪzəs/ in the southern United States) for married women who do not have another professional or academic title, an abbreviation of Mistress.[9][10] The variant Missus (/ˈmɪsəz/) is used in the United Kingdom to address a woman whose name is unknown.[11] There are examples of professional women who were unmarried using the title Mrs, such as Mrs Crocombe, the Cook at Audley End House in the late 19th century.
  • Ms: (/mɪz/ or /məz/) for women, regardless of marital status or when marital status is unknown.[12][13]
  • Mx:[14] (/mɪks/ or /məks/) a gender neutral honorific for those who do not wish to specify their gender or who do not identify with Mr/Master or Ms/Mrs/Miss, for example if they are non-binary.[15][16]

Formal titles

  • Sir: for men, formally if they have a British knighthood or if they are a baronet (used with first name or full name, never surname alone) or generally (used on its own) as a term of general respect or flattery, when it is equivalent in meaning to "Madam" for women (see below). Also traditionally used to address male teachers in British schools.[8]
  • Gentleman: originally a social rank, standing below an esquire and above a Yeoman. The term can now refer to any man of good, courteous conduct. It is only generally used as an honorific form of address in the plural ("gentlemen" if referring to a group of men, or as part of "ladies and gentlemen" if referring to a mixed group), with "sir" (or "ladies and sir") being used for the singular.[17]
  • Sire: a term of address for a male monarch, previously could be used for a person in a position of authority in general or a lord.
  • Mistress is an archaic form of address for a woman, equivalent to Mrs. Used on its own, it was used to address the female head of a household.[18] The titles Mrs, Miss, and Ms are abbreviations derived from Mistress. The term is no longer commonly used because of its connotative meaning:[citation needed] "mistress" is used to refer to a woman with whom a married man is having an affair.
  • Madam or Ma'am (/mæm/ in General American and either /mæm/, /mɑːm/, or /məm/ in Received Pronunciation.[19]): for women, a term of general respect or flattery. Originally used only for a woman of rank or authority. May also refer to a female procurer. Equivalent to "Sir" (see above).
    • "Sir", "Madam", and "Ma'am" are commonly used by workers performing a service for the beneficiary of the service, e.g. "May I take your coat, Ma'am?"
    • "Madam" is used with the name of an office to address a woman who is the office-holder, e.g. "Madam President".
  • Dame: for women who have been honoured with a British knighthood in their own right. Women (who are not dames) married to knights are commonly referred to as "Lady".
  • Lord: for male barons, viscounts, earls, and marquesses, as well as some of their children. In some countries judges, especially those of higher rank, are referred to as lords, ladies or lordship/ladyship. (Style: Lordship or My Lord).
  • Lady: for female peers with the rank of baroness, viscountess, countess, and marchioness, or the wives of men who hold the equivalent titles. By courtesy the title is often also used for wives of Knights and Baronets. (Style: Your Ladyship or My Lady). As a plural, it may be used as an honorific for women generally ("ladies" if referring to a group of women, or as part of "ladies and gentlemen" if referring to a mixed group); "madam" (or "madam and gentlemen") is used in the singular.[17]
  • Esq: (/ɪˈskwaɪər/) (abbreviation for Esquire) in the United Kingdom, it is used postnominally in written addresses for any adult male if no pre-nominal honorific (Mr, Dr, etc.) is used. In the United States, it is used in the same manner for lawyers irrespective of sex; usage of "esquire" by a person not licensed to practice in a jurisdiction may be used as evidence of unauthorized practice of law in some cases.[20] It may also be punctuated as "esq" or "esq.", following the same practice for other post-nominals.
  • Excellency, also Excellence, a title of honor given to certain high officials, as governors, ambassadors, royalty, nobility, and Roman Catholic bishops and archbishops (preceded by his, your, etc.).
  • Her/His Honour: used for judges, mayors and magistrates in some countries. (Style: Your Honour)
  • The Honourable or The Honorable (abbreviated to The Hon., Hon. or formerly The Hon'ble) is used for certain officials, members of congress, parliament, presidents, and judges (Style: My Lord/Lady or Your Lordship/Your Ladyship, Mr./Madam Ambassador, Your Honor)
  • The Right Honourable: used in the United Kingdom (sometimes abbreviated as Rt Hon) for members of the Privy Council (high government officials, senior judges, archbishops, etc.)[21] and, formally, for peers below the rank of Marquess (normally abbreviated to simply "The", e.g. "The Lord Norton" instead of "The Right Honourable Lord Norton").[22]
  • The Most Honourable: for marquesses and marchionesses (and, as a group the Most Honourable Order of the Bath and His Majesty's Most Honourable Privy Council).[23]
  • The Much Honoured: for Feudal barons, clan chiefs and lairds, it is stated in Debretts that Manorial Lords ie those who hold Lord of the Manor Titles are addressed as The Much Honoured as simply calling them Mr, Mrs or Miss is incorrect.[24]

Academic and professional titles

  • Dr: (/ˈdɒktər/) (abbreviation for Doctor) for the holder of a doctoral degree (e.g. PhD, EdD, MD, etc.) in many countries and for medical practitioners, dentists and veterinary surgeons (including as a courtesy title in countries where these professionals do not normally hold doctoral degrees), although in some countries it is normal to address surgeons as "Mr", "Ms", etc.[25] The informal abbreviation "doc" (/dɒk/) is sometimes used.[26]Citizens of the United Kingdom who hold doctoral degrees or are registered medical practitioners may have the title "Doctor" recorded in their British passports.[27]
  • Professor: (/prəˈfɛsər/) (informally abbreviated to "prof" (/prɒf/)) for a person who holds the academic rank of professor in a university or other institution. In the United Kingdom, this is a senior academic position and the title is always used in preference to "Dr", while in the United States, it refers to either tenured or tenure-track academic staff and the title "Dr" is often preferred.[28][29] Professors may have their title recorded in British passports.[27]
  • KC: (abbreviation for King's Counsel) is used postnominally in written addresses for a judge or barrister who has been made a King's Counsel (KC). It is also used to denote a Queen's Counsel (QC) during the reign of a Queen. KCs may have this title recorded in British passports.[27]
  • Cl (Counsel) or SCl (Senior Counsel): In some common-law jurisdictions,[which?] barristers are addressed as Counsel or Senior Counsel, as the case may be. For example, Cl Smith or SCl Smith.
  • Eur Ing: for engineers registered as European Engineers with the European Federation of National Engineering Associations. European engineers may have this title recorded in British passports.[27]
  • Chancellor: for the chancellor of a university.[30]
  • Vice-Chancellor: for the vice-chancellor of a university.[30]
    • At the University of Cambridge, "The Right Worshipful the Vice-Chancellor" is used formally.[30]
    • At the University of Oxford, "The Reverend the Vice-Chancellor" is used formally and the salutation is "Dear Mr Vice-Chancellor" rather than "Dear Vice-Chancellor".[30]
  • Principal, President, Master, Warden, Dean, Regent, Rector, Provost, Director, or Chief Executive: as appropriate for heads of colleges at the universities of Cambridge, Durham, London and Oxford, heads of the constituent universities of the National University of Ireland, and the head of Trinity College Dublin.[30]
    • Note titles sometimes double up, e.g. "Vice-Chancellor and Warden" at Durham University or "Provost and President" at University College London.

Religious titles

Christianity

Judaism

  • Rabbi: In Judaism, a rabbi /ˈræb/ is an ordained religious officiant or a teacher of Torah. This title derives from the Hebrew word רַבִּיrabi [ˈʁabi], meaning "My Master" (irregular plural רבנים rabanim [ʁabaˈnim]), which is the way a student would address a master of Torah. The word "master" רב rav [ˈʁav] literally means "great one".
  • The Reverend: Was often used for rabbis, cantors, mohalim, and shochetim in English-speaking countries. May sometimes be used for Jewish chaplains who are not ordained rabbis. This usage has widely gone out of usage in the modern era.
  • Cantor: Generally used for Jewish clergy trained to perform the sung portions of prayer services. The word "cantor" comes from the French word "chanteur", meaning "singer".
  • Chief Rabbi: Generally used for a leading rabbi of a city or country, often known in Hebrew as רב הראשי. Sometimes an honorific title if a community rabbi has an ancestor who served as a chief rabbi of a town, or for a son of a grand rabbi who is heir apparent to the position of grand rabbi and serves a rabbinical role in a Hasidic community. Generally, in such cases, this is known in Hebrew as אב בית דין, meaning "leader of the rabbinical court" (literally "father of the house of law"), and abbreviated אב"ד. May also be titled as גאון אב בית דין or ראש אב בית דין, which would be abbreviated as גאב"ד or ראב"ד. These abbreviations may be rendered in English spelling as Ab"d, Gaava"d, or Raava"d, and will often be called "Rav". Generally the abbreviated title will be followed either by the name of the city or town (including ancestral towns), or the name of the congregation, or when called "Rav" the town or congregation will come before the title. For example, the chief rabbi of the Vien community is known either as "Ab"d Vien" or the "Vienner Rav". In some communities, particularly those from Hungarian and Galician backgrounds, the title is used interchangeably with the title of Grand Rabbi or Admo"r.
  • Grand Rabbi: The charismatic leader of a Hasidic court or community. Generally known in Hebrew as אדונינו מורינו ורבינו, literally "our lord, our teacher, our rabbi", and abbreviated as אדמו"ר and rendered in English spelling as Admo"r or Rebbe. Generally the abbreviated title will be followed either by the name of the city or town (including ancestral towns), or the name of the congregation, or when called "Rebbe" the town or congregation will come before the title. For example, the grand rabbis of the Boston Hasidic communities would be known as either "Admo"r miBoston" or "Bostoner Rebbe".
  • Rebbetzin: A rabbi's wife, although in some sense a religious leader for the women in her community in some communities.

Islam

  • Imām: for Islamic clergymen, especially the ones who lead prayers and deliver sermons.
  • Shaykh: umbrella term used for those qualified in various fields of knowledge of Islam. (Informally, bearing no relation to the religion, and in addition to its religious title, it's occasionally used as an honorary term to refer to a wealthy person or a person with authority or from the dynasty lineage synonymous with the title "Prince").
  • Muftī: males qualified in Islamic jurisprudence with ability to pass legal verdicts.
  • Hāfiz or Hāfizah: respectively males and females who have memorised the entire Qur'an (literally 'protector').
  • Qārī: males who are qualified in the multiple ways of reading the Qur'an (literally 'reciter').
  • Mawlānā: used in some cultures for those who have completed Dars un-Nizām to qualify as a scholar (literally 'our leader').
  • Hājī (/ˈhæ/): used by Muslims who have completed the hajj pilgrimage.[37]
  • Sayyid and Sayyidah: respectively males and females accepted as descendants of the Islamic prophet Muhammad through his grandsons, Hasan ibn Ali and Husayn ibn Ali, sons of Muhammad's daughter Fatimah and his son-in-law Ali (Ali ibn Abi Talib).[38]: 149 
  • Sharif: used for descendants of Hasan.
  • Ayatollah: a high-ranking religious leader among Shia Muslims, especially in Iran. The most learned Ayatollahs may be referred to as 'Grand Ayatollah'.
  • Seghatoleslam: is an honorific title within the Twelver Shia clergy. Seghatoleslam designates narrators whose justice and trustworthiness have been explicitly verified.
  • Mohyeddin: holds a special position for certain Muslims, assuming a dual identity as both a personal name and an honorific title within the Islamic tradition.

Buddhism

  • Eminent (abbreviation Emi): Buddhist gurus who perfect their mastery of religious practices and philosophy by physical enhancement or ideals which make them renowned.
  • His Holiness: Used for leaders such as the Dalai Lama and the Karmapa.
  • Rōshi (老師): title meaning "old teacher" or "old master" in Japanese, with different usages in Zen Buddhism by sect and country
  • Sensei: in Zen Buddhism is used to refer to ordained teachers, with usage differences across sects
  • Venerable (abbreviation Ven): Ordained Buddhist monks and nuns, as well as novices are referred to as Venerable.[39]

See also

References

  1. ^ "Honorific". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 3 October 2016. Retrieved 25 December 2016.
  2. ^ "Master". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 26 September 2016. Retrieved 25 December 2016.
  3. ^ "Mr". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 2 October 2016. Retrieved 25 December 2016.
  4. ^ "Mr". Merriam-Webster. Retrieved 25 December 2016.
  5. ^ "Mister". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 26 December 2016. Retrieved 25 December 2016.
  6. ^ "Miss". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 25 September 2016. Retrieved 25 December 2016.
  7. ^ "Miss". Merriam-Webster. Retrieved 25 December 2016.
  8. ^ a b Graeme Paton (13 May 2014). "Stop calling teachers 'Miss' or 'Sir', pupils are told". The Daily Telegraph.
  9. ^ "Mrs". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 27 September 2016. Retrieved 25 December 2016.
  10. ^ "Mrs". Merriam-Webster. Retrieved 25 December 2016.
  11. ^ "Missus". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 26 December 2016. Retrieved 25 December 2016.
  12. ^ "Ms". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 3 October 2016. Retrieved 25 December 2016.
  13. ^ "Ms". Merriam-Webster. Retrieved 25 December 2016.
  14. ^ "A Gender-Neutral Honorific: Mx: Words We're Watching". Merriam-Webster. September 2017.
  15. ^ "Mx". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 28 September 2016. Retrieved 25 December 2016.
  16. ^ "Mx". Random House Webster's Unabridged Dictionary. Retrieved 11 August 2017.
  17. ^ a b Judith Martin (15 November 1990). Miss Manners' Guide for the Turn-of-the-Millennium. Simon & Schuster. p. 52. ISBN 9780671722289.
  18. ^ "Mistress". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 16 January 2017. Retrieved 12 January 2017.
  19. ^ "ma'am - definition of ma'am in English from the Oxford dictionary". oxforddictionaries.com. Archived from the original on 26 February 2013. Retrieved 11 February 2015.
  20. ^ "Esquire". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 26 December 2016. Retrieved 25 December 2016.
  21. ^ "Politics". Debrett's. Retrieved 25 December 2016.
  22. ^ Lord Norton of Louth (31 May 2012). "The Right Honourable Lord…". Retrieved 25 December 2016.
  23. ^ "Most Honourable". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 27 December 2016. Retrieved 26 December 2016.
  24. ^ "Titles of nobility". Peerage and nobility of the United Kingdom. 13 October 2003. Retrieved 30 August 2024.
  25. ^ "Doctor". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 24 December 2016. Retrieved 25 December 2016.
  26. ^ "Doc". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 26 December 2016. Retrieved 25 December 2016.
  27. ^ a b c d "Observations in Passports". HM Passport Office: passports policy. HM Passport Office. 7 February 2012. Retrieved 28 December 2016.
  28. ^ Tom Hartley (26 January 2013). "Dr Who or Professor Who? On Academic Email Etiquette". Retrieved 25 December 2016.
  29. ^ "Professor". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 26 December 2016. Retrieved 25 December 2016.
  30. ^ a b c d e "Academics". Debrett's. Retrieved 30 December 2016.
  31. ^ a b c d "ECCLESIASTICAL FORMS OF ADDRESS FOR CATHOLICS RECOGNIZED IN THE UNITED STATES". Retrieved 26 December 2016.
  32. ^ William Saunders. "How to Address Church Officials". Catholic Education Resource Center. Retrieved 26 December 2016.
  33. ^ "HE". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 27 December 2016. Retrieved 26 December 2016.
  34. ^ Albert Battandier (1907). Ecclesiastical Addresses. Robert Appleton Company. Retrieved 26 December 2016. {{cite book}}: |work= ignored (help)
  35. ^ a b c d "Religion". Debrett's. Retrieved 26 December 2016.
  36. ^ "Honoring the Priesthood". churchofjesuschrist.org. Retrieved 11 February 2015.
  37. ^ "Haji". Oxford Living Dictionaries. Oxford University Press. Archived from the original on 25 September 2016. Retrieved 25 December 2016.
  38. ^ Ho, Engseng (2006). The graves of Tarim genealogy and mobility across the Indian Ocean. Berkeley: University of California Press. ISBN 978-0-520-93869-4. Retrieved 25 August 2016.
  39. ^ "Frequently Asked Questions". fpmt.org. Retrieved 8 November 2019.

Read other articles:

Species of snake Crotalus scutulatus Conservation status Least Concern (IUCN 3.1)[1] Scientific classification Domain: Eukaryota Kingdom: Animalia Phylum: Chordata Class: Reptilia Order: Squamata Suborder: Serpentes Family: Viperidae Genus: Crotalus Species: C. scutulatus Binomial name Crotalus scutulatus(Kennicott, 1861) Synonyms[2] Caudisona scutulata Kennicott, 1861 C[rotalus]. scutulatus — Cope In Yarrow in Wheeler, 1875 Crotalus adamanteus scutulatus — Cope,...

 

 

العلاقات الرومانية الكازاخستانية رومانيا كازاخستان   رومانيا   كازاخستان تعديل مصدري - تعديل   العلاقات الرومانية الكازاخستانية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين رومانيا وكازاخستان.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة عامة ومرجعية �...

 

 

Dihydrotetrabenazine Identifiers CAS Number 3466-75-9 3D model (JSmol) Interactive image ChemSpider 110379 Y PubChem CID 123836 CompTox Dashboard (EPA) DTXSID90956148 InChI InChI=1S/C19H29NO3/c1-12(2)7-14-11-20-6-5-13-8-18(22-3)19(23-4)9-15(13)16(20)10-17(14)21/h8-9,12,14,16-17,21H,5-7,10-11H2,1-4H3Key: WEQLWGNDNRARGE-UHFFFAOYSA-N SMILES COC1=C(OC)C=C(C(CC(O)C(CC(C)C)C2)N2CC3)C3=C1 Properties Chemical formula C19H29NO3 Molar mass 319.445 g·mol−1 Except where otherwis...

باه نداو (بالفرنسية: Bah N'Daw)‏    مناصب ياور[1]   تولى المنصب حتى1990  في موسى تراوري  [2]   في المنصب2003  – 2 أبريل 2004  مدير[3]   في المنصب2008  – 2012  رئيس مالي   في المنصب25 سبتمبر 2020  – 24 مايو 2021  أسيمي غويتا    معلومات شخصية الميلاد 23 أ...

 

 

Cet article est une ébauche concernant un coureur cycliste italien. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?). Pour plus d’informations, voyez le projet cyclisme. Luigi RoncagliaInformationsNaissance 10 juin 1943 (80 ans)RoverbellaNationalité italienneÉquipes professionnelles 1969Ferretti1970Passerinimodifier - modifier le code - modifier Wikidata Luigi Roncaglia (né le 10 juin 1943 à Roverbella) est un coureur cycliste italien. Spécialiste de la...

 

 

Military facility and cemetery in Bellemont, Arizona Camp Navajo was originally opened in 1942 in Bellemont, Arizona. It was originally designated Navajo Ordnance Depot, and its primary use was the storage of ammunition used in the Pacific Theater of World War II. It was renamed Navajo Army Depot in 1965, changed to Navajo Depot Activity in 1982, and then changed in 1993 to its current name. In 1993 the Department of Defense transferred all ammunition activities to Hawthorne Army Ammunition P...

La notte in cui morì Gwen Stacyfumetto Goblin vola con l'aliante, Uomo Ragno tiene Gwen Stacy morta tra le braccia, disegni di Kane/Romita Sr. Titolo orig.The Night Gwen Stacy Died Lingua orig.inglese PaeseStati Uniti TestiGerry Conway DisegniGil Kane, John Romita Sr. (chine) EditoreMarvel Comics 1ª edizionegiugno 1973 – luglio 1973 La notte in cui morì Gwen Stacy (The Night Gwen Stacy Died) è un arco narrativo a fumetti pubblicata da Marvel Comics ne...

 

 

Belkin TuneCast transmitter, for use with any device which has a 3.5mm headphone jack. Frequency range is 88.1 - 88.3 - 88.5 - 88.7 MHz Belkin TuneCastII FM Transmitter with a modified antenna connected to an iPod music player. A personal FM transmitter is a low-power FM radio transmitter that broadcasts a signal from a portable audio device (such as an MP3 player) to a standard FM radio. Most of these transmitters plug into the device's headphone jack and then broadcast the signal over an FM...

 

 

National census of the Soviet Union Postage stamp marking the census The 1959 Soviet census conducted in January 1959 was the first post-World War II census held in the Soviet Union.[1] Background For a decade after World War II, there were no new population statistics released by the Soviet Union,[2] and a proposal for a new Soviet census for 1949 was rejected by Soviet leader Joseph Stalin.[3] During this time, most Western experts estimated that the population of th...

Motore Ford KentUn motore 1.3 L (1,297 cc) su una Anadol A1Descrizione generaleCostruttoreFord Produzione1959 - oggi TipoMotore in linea a quattro cilindri Numero di cilindri4 Schema impiantoCilindrata1.0 L (996.7 cc)1.1 L (1,117 cc)1.2 L (1,198 cc)1.3 L (1,297 cc)1.3 L (1,339 cc)1.5 L (1,498 cc)1.6 L (1,599 cc) DistribuzioneOHV 2 valvole per cilindro CombustioneCombustibileBenzina Raffreddamentoad aria UscitaPotenza39-111 CV (29-83 kW) voci di motori presenti su Wikipedia Il motore Ford Kent...

 

 

2016年美國總統選舉 ← 2012 2016年11月8日 2020 → 538個選舉人團席位獲勝需270票民意調查投票率55.7%[1][2] ▲ 0.8 %   获提名人 唐納·川普 希拉莉·克林頓 政党 共和黨 民主党 家鄉州 紐約州 紐約州 竞选搭档 迈克·彭斯 蒂姆·凱恩 选举人票 304[3][4][註 1] 227[5] 胜出州/省 30 + 緬-2 20 + DC 民選得票 62,984,828[6] 65,853,514[6]...

 

 

Pattern made up of small corners at variable angles For other uses, see Zigzag (disambiguation). Not to be confused with Zagazig. Drawing of a zigzag. A zigzag is a pattern made up of small corners at variable angles, though constant within the zigzag, tracing a path between two parallel lines; it can be described as both jagged and fairly regular. In geometry, this pattern is described as a skew apeirogon. From the point of view of symmetry, a regular zigzag can be generated from a simple mo...

Anggota Dewan Negara (Hanzi sederhana: 国务委员; Hanzi tradisional: 國務委員; Pinyin: guówù wěiyuán; harfiah: 'Anggota Dewan Urusan Nasional') adalah posisi berkedudukan tinggi dalam Dewan Negara Republik Rakyat Tiongkok, sebuah organ eksekutif pemerintah pusat Tiongkok yang setara dengan kabinet. Anggota Dewan ini berada langsung di bawah Wakil Perdana Menteri dan di atas Menteri dari berbagai kementerian.[1] Jabatan ini diciptakan selama restrukturisasi D...

 

 

Julian Nagelsmann Nagelsmann pada tahun 2020Informasi pribadiTanggal lahir 23 Juli 1987 (umur 36)Tempat lahir Landsberg am Lech, Jerman BaratTinggi 189 cm (6 ft 2 in)[1]Posisi bermain Bek tengahInformasi klubKlub saat ini Jerman (pelatih)Karier junior FC Augsburg2002–2006 TSV 1860 MünchenKarier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)2006–2007 1860 München II 0 (0)2007–2008 FC Augsburg II 0 (0)Total 0 (0)Kepelatihan2016–2019 1899 Hoffenheim2019–2021 RB Leipzig202...

 

 

American politician For the mayor of St. Louis, Missouri, see John D. Daggett. This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: John Daggett – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (September 2014) (Learn how and when to remove this message) John DaggettThe San Francisco Call, June 15, 189616th Lieutena...

2010 U.S. tax law FATCA redirects here. Not to be confused with FACTA. Foreign Account Tax Compliance ActAcronyms (colloquial)FATCAEnacted bythe 111th United States CongressEffectiveMarch 18, 2010 (26 USC § 6038D); December 31, 2017 (26 USC §§ 1471-1474)CitationsPublic law111-147Statutes at Large124 Stat. 71, 97-117CodificationTitles amended26U.S.C. sections created26 U.S.C. §§ 1471–1474, § 6038DU.S.C. sections amended26 U.S.C. § 163,...

 

 

بروجة    علم شعار الاسم الرسمي (بالإيطالية: Perugia)‏    الإحداثيات 43°06′44″N 12°23′20″E / 43.1121°N 12.3888°E / 43.1121; 12.3888   [1] تقسيم إداري  البلد إيطاليا[2][3]  التقسيم الأعلى مقاطعة بِرُوجَة  عاصمة لـ أُمبِريةمقاطعة بِرُوجَة  خصائص جغرافية ...

 

 

Questa voce o sezione sull'argomento centri abitati del Veneto non cita le fonti necessarie o quelle presenti sono insufficienti. Puoi migliorare questa voce aggiungendo citazioni da fonti attendibili secondo le linee guida sull'uso delle fonti. Roveredo di Guàcomune Roveredo di Guà – Veduta LocalizzazioneStato Italia Regione Veneto Provincia Verona AmministrazioneSindacoAntonio Pastorello (FI, eletto con lista civica Verso il Futuro) dal 26-5-2014 (3º ...

2016 meeting with Donald Trump campaign officials Trump–Russia relations Business interactions Bayrock Group Business projects of Donald Trump in Russia Trump Tower Moscow Russian election interference 2016 US election leaks Associates' links with Russian officials and spies Cambridge Analytica Classified information disclosures Clinton emails Cyberwarfare by Russia Data seizure DCLeaks Democratic National Committee cyber attacks Democratic National Committee v. Russian Federation Dismissal...

 

 

Soviet military commander (1883–1973) In this name that follows Eastern Slavic naming customs, the patronymic is Mikhailovich and the family name is Budyonnyy. Semyon BudyonnyBudyonny in 1943Birth nameSemyon Mikhailovich BudyonnyyBorn(1883-04-25)25 April 1883 Platovskaya, Don Host Oblast, Imperial Russia (present day Proletarsky Raion, Rostov Oblast, Russia)Died26 October 1973(1973-10-26) (aged 90) Moscow, Russian SFSR, Soviet UnionBuriedKremlin Wall NecropolisAllegiance Imperial R...