You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Chinese. (March 2023) Click [show] for important translation instructions.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Consider adding a topic to this template: there are already 342 articles in the main category, and specifying|topic= will aid in categorization.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Chinese Wikipedia article at [[:zh:摸著石頭過河]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|zh|摸著石頭過河}} to the talk page.
Crossing the river by touching the stones[1] (simplified Chinese: 摸着石头过河; traditional Chinese: 摸著石頭過河), or crossing the river by feeling the stones,[2] touching the stone to cross the river,[3] is originally a folk saying, complete with two expressions, crossing the river by touching the stones - step steadily, then take a step; crossing the river by touching the stones - seeking stability. It is borrowed to denote a scientific method of work, indicating a steady attitude of exploration in the face of new things.[4]
Origin
"Crossing the river by touching the stones" is a slogan initially put forward by Chen Yun, one of the leaders of the Chinese Communist Party.[5] It was originally coined at the administrative meeting of the State Council of the Central People's Government on April 7, 1950, where Chen Yun pointed out: price rise was not good, fall was also bad for production. We should "cross the river by touching the stones", it was better to be stable.[6]
Although Chen first proposed the phrase, it has always been associated with Deng Xiaoping, who is known for his adherence to the reform philosophy of "crossing the river by touching the stones".[7]
Definition
Crossing the river by touching the stones means "to take one step and look around before taking another".[8] It is a programmatic attitude toward China's reform and opening up.[9] China's leaders often cite this popular metaphor to describe the path they have followed in economic reform.[10]
The idea is similar to risk tradeoff analysis or "risk risk" (how reducing some risks can increase others), with added emphasis on the importance of past experience.
Methods
The methods of "crossing the river by feeling the stones" include allowing farmers to grow and sell their own crops while maintaining state ownership of the land; removing investment restrictions in "special economic zones" but retaining them in other parts of China; or introducing privatization by initially selling only minority stakes in state-owned enterprises.[11]