ka=lt=rs falkha · haldet ⁓ omnia : uinsciþ · amo=r · æþ nos c=(c)itam(m)-- · amori ·
galdrs fastliga {} haldit. {} Omnia {} vincit {} Amor, {} et nos cedam[us] {} Amori. {}
§D
ga=ld=rs
galdrs
fasl(e)=gha
fastliga
·
haldet
haldit.
⁓
omnia
Omnia
·
uinciþ
vincit
·
amo=r
Amor,
·
æþ
et
·
nos
nos
·
c(e)damus
cedamus
·
amori
Amori.
·
ga=ld=rs fasl(e)=gha · haldet ⁓ omnia · uinciþ · amo=r · æþ · nos · c(e)damus · amori ·
galdrs fastliga {} haldit. {} Omnia {} vincit {} Amor, {} et {} nos {} cedamus {} Amori. {}
Interpretation
Old West Norse and Latin normalization
Note that lundi is emendated from the nonsensical and metrically faulty uihdi of the inscription.
Fell til fríðrar þellu
fárligrar mér árla
fiskáls festibála
forn byrr hamarnorna.
Þeim lundi hefir Þundar
þornlúðrs jǫlunbúðar
glauma gýgjartauma
galdrs fastliga haldit.
Omnia vincit Amor, et nos cedam[us] Amori.
English translation
The first helmingr (half-verse) is relatively straight forward. It translates (with kennings in brackets):[3]
The ancient breeze of the cliff-goddesses [GIANTESSES > DESIRE] fell to me early with respect to the beautiful, dangerous young pine-tree of the fastened fire of the fish expanse [SEA > GOLD > (beautiful, dangerous, young) WOMAN].
^"Runic inscription N B145", Scandinavian Runic-text Database, Department of Scandinavian Languages, Uppsala University, 2020, retrieved December 15, 2021. The word no=rna has been moved to line §B, in accordance with the original inscription.