The Book of Taliesin (Welsh: Llyfr Taliesin) is one of the most famous of Middle Welshmanuscripts, dating from the first half of the 14th century though many of the fifty-six poems it preserves are taken to originate in the 10th century or before.
The volume contains some of the oldest poems in Welsh, possibly but not certainly dating back to the sixth century and to a real poet called Taliesin (though these, if genuine, would have been composed in the Cumbric dialect of Brittonic-speaking early medieval north Britain, being adapted to the Welsh dialect of Brittonic in the course of their transmission in Wales).
Date and provenance of the manuscript
The manuscript, known as Peniarth MS 2 and kept at the National Library of Wales, is incomplete, having lost a number of its original leaves including the first. It was named Llyfr Taliessin in the seventeenth century by Edward Lhuyd and hence is known in English as "The Book of Taliesin". The palaeographer John Gwenogvryn Evans dated the Book of Taliesin to around 1275, but Daniel Huws dated it to the first quarter of the fourteenth century, and the fourteenth-century dating is generally accepted.[1]: 164
LVI "Kanu y Byt Bychan" ("Little Song of the World")
Date and provenance of contents
Many of the poems have been dated to the twelfth and thirteenth centuries and are likely to be the work of poets adopting the Taliesin persona for the purposes of writing about awen (poetic inspiration), characterised by material such as:
I have been a multitude of shapes,
Before I assumed a consistent form.
I have been a sword, narrow, variegated,
I have been a tear in the air,
I have been in the dullest of stars.
I have been a word among letters,
I have been a book in the origin.
A few are attributed internally to other poets. A full discussion of the provenance of each poem is included in the definitive editions of the book's contents poems by Marged Haycock.[3][page needed][4][page needed]
Canu Taliesin
The scholar Amy Mulligan states that only twelve of the poems, called the Canu Taliesin (song of Taliesin), mainly in praise of Urien, sixth century ruler of Rheged, "are accepted as canonical poems by a historical Taliesin".[5]Ifor Williams similarly describes the Canu Taliesin as credibly being the work of Taliesin, or at least 'to be contemporary with Cynan Garwyn, Urien, his son Owain, and Gwallawg', possibly historical kings who respectively ruled Powys; Rheged, which was centred in the region of the Solway Firth on the borders of present-day England and Scotland and stretched east to Catraeth (identified by most scholars as present-day Catterick in North Yorkshire) and west to Galloway; and Elmet.[6] These are (giving Skene's numbering used in the content list below in Roman numerals, the numbering of Evans's edition of the manuscript in Arabic, and the numbers and titles of Williams's edition in brackets):
Numbering by
Williams's title (if any)
Skene
Evans
Williams
XXIII
45
I
Trawsganu Kynan Garwyn Mab Brochfael
XXXI
56
II
XXXII
57
III
XXXIII
58
IV
XXXIV
59
V
XXXV
60
VI
Gweith Argoet Llwyfein
XXXVI
61
VII
XXXVII
62
VIII
Yspeil Taliesin. Kanu Vryen
XXXIX
65
IX
Dadolwych Vryen
XLIV
67
X
Marwnat Owein
XI
29
XI
Gwallawc
XXXVIII
63
XII
Gwallawc
Poems 2, 3, 4, 5, 6, 8, and 9 (in Williams's numbering) close with the same words, suggesting common authorship, while 4 and 8 contain internal attributions to Taliesin. The closing tag runs
Ac yny vallwyf (i) ben
y-m dygyn agbeu agben
ny byδif y-m·dirwen
na molwyf Vryen.
Until I perish in old age,
in death's dire compulsion,
I shall not be joyous,
unless I praise Urien.[7]
The precise dating of these poems remains uncertain. Re-examining the linguistic evidence for their early date, Patrick Sims-Williams concluded in 2016 that
evaluating the supposed proofs that poems in the Books of Aneirin and Taliesin cannot go back to the sixth century, we have found them either to be incorrect or to apply to only a very few lines or stanzas that may be explained as additions. It seems impossible to prove, however, that any poem must go back to the sixth century linguistically and cannot be a century or more later.[1]: 217
Scholarly English translations of all these are available in Poems from the book of Taliesin (1912) and the modern anthology The Triumph Tree.[8]
Later Old Welsh poems
Among probably less archaic but still early texts, the manuscript also preserves a few hymns, a small collection of elegies to famous men such as Cunedda and Dylan Eil Ton and also famous enigmatic poems such as The Battle of Trees, The Spoils of Annwfn (in which the poet claims to have sailed to another world with Arthur and his warriors), and the tenth-century prophetic poem Armes Prydein Vawr. Several of these contain internal claims to be the work of Taliesin, but cannot be associated with the putative historical figure.
Many poems in the collection allude to Christian and Latin texts as well as native British tradition, and the book contains the earliest mention in any Western post-classical vernacular literature of the feats of Hercules and Alexander the Great.
Scholarship and academic commentary
Taliesin as shaman and shape-shifter
The introduction to Gwyneth Lewis and Rowan Williams's translation of The Book of Taliesin suggests that later Welsh writers came to see Taliesin as a sort of shamanic figure. The poetry ascribed to him in this collection shows how he can not only channel other entities himself (such as the Awen) in these poems, but that the authors of these poems can in turn channel Taliesin as they both create and perform the poems that they ascribe to Taliesin's persona. This creates a collectivist, rather than individualistic, sense of identity; no human is simply one human, humans are part of nature (rather than opposed to it), and all things in the cosmos can ultimately be seen to be connected through the creative spirit of the Awen.
[9]
Haycock, Marged, ed. (2007). Legendary Poems from the Book of Taliesin. CMCS Publications. Aberystwyth. ISBN978-0-9527478-9-5.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
The Poems of Taliesin, ed. by Ifor Williams, trans. by J. E. Caerwyn Williams, Medieval and Modern Welsh Series, 3 (Dublin: The Dublin Institute for Advanced Studies, 1968)
^ abSims-Williams, Patrick (30 September 2016). "Dating the Poems of Aneirin and Taliesin". Zeitschrift für celtische Philologie. 63 (1): 163–234. doi:10.1515/zcph-2016-0008. S2CID164127245.
^Jenkins, David (2002). A Refuge in Peace and War: The National Library of Wales to 1952. Aberystwyth: The National Library of Wales. pp. 99–111, 152–53. ISBN1-86225-034-0.
^Haycock, Marged (2007). Legendary Poems from The Book of Taliesin. Aberystwyth: CMCS.
^Haycock, Marged (2013). Prophecies from The Book of Taliesin. Aberystwyth: CMCS.
^Williams, Ifor, ed. (1968). The Poems of Taliesin. Medieval and Modern Welsh Series. Vol. 3. Translated by Williams, J. E. Caerwyn. Dublin: The Dublin Institute for Advanced Studies. p. lxv.
^Koch, John T., ed. (2005). "Taliesin I the Historical Taliesin". Celtic Culture. Santa Barbara: ABC-CLIO. p. 1652.
^Clancy, Thomas Owen, ed. (1998). The Triumph Tree; Scotland's Earliest Poetry, AD 550–1350. Edinburgh: Canongate. pp. 79–93.
^Anonymous, trans. Gwyneth Lewis and Rowan Williams (2019). The Book of Taliesin: Poems of Warfare and Praise in an Enchanted Britain. London: Penguin Classics. pp. xxiii and following.
Further reading
Meic Stephens, ed. (1998). "Book of Taliesin". The New Companion to the Literature of Wales. Cardiff: University of Wales Press. ISBN0-7083-1383-3.