Bible translations into the languages of Russia

Traditionally Russia used the Old Church Slavonic language and Slavonic Bible, and in the modern era Bible translations into Russian. The minority languages of Russia usually have a much more recent history, many of them having been commissioned or updated by the Institute for Bible Translation.

Bible translations into the languages of Russia include:

Ainu

Avar

The Bible is being translated into Avar language (North Caucasian) of the Caucasus by the Institute for Bible Translation. The first portion in Avar, John, was published in 1979, Mark followed in 1996, Luke and Acts in 2000, Proverbs in 2005, the complete New Testament in September 2008, and Genesis in 2011.[1][2] Work on the Old Testament continues.

Azerbaijani

Bashkir

N. Bobnikrov supervised a translation of the four gospels into Bashkir. This was published by the British and Foreign Bible Society in 1902. The Institute for Bible Translation is currently working on a new translation. The New Testament is almost ready to be published.

Translation John 3:16
BFBS 1902 Анын ӧсӧн Хоӟай донйаны шул тикте йаратты, ул ӱӟене йангыӟ тыуган Улын, Ага эшӓнеӱсе ѓӓр-кем ѓа лӓк булмаѓын, мӓҥѓе теректек алѓын, тиб бирӟе.
Modern Анын өсөн Хоҙай донъяны шул тикте яратты, ул үҙене яңғыҙ тыуған Улын, Аға эшәнеүсе һәр-кем һа ләк булмаһын, мәңге тереклек алһын, тиб бирҙе.

Belarusian

Buryat

Chuvash

A new translation into the Chuvash language was initiated by the Russian Bible Society in the 1990s, coordinating New Testament translation carried out by the Baptist churches and the Old Testament translation carried out by the Russian Orthodox Church.[3] The completed Bible translation was published in 2009.[4]

Translation John (Иоанн) 3:16
British and Foreign Bible Society, 1911 Турӑ Тӗнҕене пит йуратнӑ: Хӑйӗн пертен пӗр ывӑлне те панӑ: Ӑна ӗненекенсем пӗри те ан пӗтҕӗр, ӗмӗрлӗх пурӑнӑҫла пулҕҕӑр, тенӗ.
IBT, 2009 Тӗнчене питӗ юратнӑран Турӑ Хӑйӗн пӗртен-пӗр Тӑван Ывӑлне панӑ. Ҫакна Вӑл ӗненекенӗсем пӗри те ан пӗтчӗр тесе, ӗмӗрлӗх пурӑнӑҫлӑ пулччӑр тесе тунӑ.

Crimean Tatar

A portion of the Bible was first published in Crimean Tatar by the British and Foreign Bible Society prior to 1912. The Institute for Bible translation has been translating the Bible into Modern Crimean Tatar. Jonah was published in 1978, Matthew in 1985, Luke, John, Acts and James in 1996, Matthew again in 2006, Proverbs and Ecclesiastes in 2007, the four gospels and Acts in 2008, Genesis, Exodus and Deuteronomy in 2009 and Psalms in 2011.

Translation John (Юхан) 3:16
BFBS (pre 1912) زيرا اللە دنيايى شوياە سوديكە كندو بريجل اوغين ويردى تاكە ھر آڭا اينانان ھلاڪ اولميا امّا ابدى خياتە مالڪ اولا.
IBT 2008 Чюнки Алла дюньяны ойле севди ки, Озюнинъ бирден-бир огълуны берди, Онъа инангъан эр бир адам гъайып олмасын, лякин эбедий омюрни алсын.

Kalmyk Oirat

Koryak

The first portion of the Bible in Koryak language (Chukotko-Kamchatkan family), selections from Luke, was published by Institute for Bible Translation in 1995. This was followed by the whole gospel in 2005, and the first 17 verses of John in 2008.

Komi

The first full Bible in the Komi language was issued in 1823 in Saint-Petersburg by the Russian Bible Society. There were also the 1885 edition of the Bible and a translation of the New Testament made in 1970-80s. Though these three editions gave rise to complaints and in 2008 the Institute for Bible Translation issued a modern translation of the Bible.[5]

Kryashen

Nikolay Ilminsky, a Russian Orthodox priest and missionary, was the first who greatly promoted translations of the Bible into the minority languages of the Russian Empire including the Tatar dialect of the Christianized Tatars, called the Kryashens. He and his colleagues translated and issued the Gospels (1891), the Psalter (1892), and the Epistles (1907), though the full translation was not completed. Unlike the dialect of the Muslim Tatars, who used the Arabic scripts then, the Kryashen dialect (language) has used and still uses its own version of the Cyrillic alphabet, which slightly differs from the modern Standard (Kazan) Tatar alphabet, and also has minor peculiarities in vocabulary and grammar. In 2005 the Russian Bible Society published a modern translation of the New Testament in Kryashen.[6][7]

Kumyk

Hassan Beg Effendi Mutsaloff's gospel of Matthew in Kumyk was published in 1888, followed by Mark in 1897.

The Institute of Bible Translations New Testament was published in 2007. Genesis and Proverbs followed in 2008.

Translation John (Югьан) 3:16
Institute for Bible Translation 2007 Аллагь дюньяны олай сюе чи, Оьзюню биргине-бир Уланын огъар берип къойду. Уланына иман салагъан гьар ким оьлмесин учун, даимлик яшав алсын учун, О шолай этди.

Shor

Shor is a Turkic language spoken by about 10,000 people in the Kemerovo Province in south-central Siberia. The Institute for Bible Translation published the first Bible portion in Shor language, Luke 2:1-20 in 2000. In 2004 they published Mark, and in 2008 John 1:1-17. The full gospel of John was published in 2011.

Tatar

The New Testament in the Kryashen dialect of the Tatar language was first issued at the end of the 19th century. Mirza Farukh was co-translator with Karl Pfander and Felix Zaremba (1794–1874).[8] (see above). The Institute for Bible Translation is working on a modern translation, the New Testament of which has already been published. Jehovah's Witnesses have published Инҗил. Яңа дөнья тәрҗемәсе, a translation of the Christian Greek Scriptures (the New Testament).

Translation John 3:16
IBT Modern translation Чөнки Аллаһы дөньяны шулкадәр яратты ки, Улына иман китерүче беркем һәлак булмасын өчен, бәлки мәңгелек тормыш алсын өчен, Үзенең бердәнбер Улын бирде.
Transliteration Śönki Allahı dön'yanı šulkadär yarattı ki, Ulına iman kiterüśe berkem hälak bulmasın öśen, bälki mäŋgelek tormıš alsın öśen, Üzeneŋ berdänber Ulın birde.
Инҗил. Яңа дөнья тәрҗемәсе Чөнки Аллаһы дөньяны шулкадәр ярата ки, Улына иман итүче беркем һәлак булмасын өчен, ә мәңгелек тормыш алсын өчен, үзенең бердәнбер Улын бирде.

Tuvan

The Institute for Bible Translation has published a Tuvan translation of the Bible. They published Mark in 1996, Luke and Acts in 1997, the whole New Testament in 2001, Ruth, Esther, Jonah and Lamentations in 2003, and the Pentateuch, Proverbs and Psalms in 2005. The complete Bible was published in 2011.[2]

Translation John (Иоанның) 3:16
Institute for Bible Translation (2001) Оглунга бүзүрээн кижи бүрүзү өлбезин, харын мөнге амыдыралдыг болзун дээш, Бурган Бодунуң эр чаңгыс Оглун берипкен. Ооң бо делегейниң улузунга ынакшылы ол хире болган-дыр.
Transliteration Oglunga büzüreen kiži bürüzü ölbezin, xarın mönge amıdıraldıg bolzun deeš, Burgan Bodunuŋ er čaŋgıs Oglun beripken. Ooŋ bo delegeyniŋ uluzunga ınakšılı ol xire bolgan-dır.

Sakha

An edition of the Gospels into the Sakha language (Yakut language) was prepared by the Kazan Missionary Society at the expense of the British and Foreign Bible Society, two were finished in 1897. The four gospels were completed in June 1898, and an edition of 3,000 was printed at Kazan.

Currently a new full translation of the Bible sponsored by the International Bible Society is being done by the well-known writer Nikolai Luginov, with assistance from a professional translator, Aita Shaposnikova. The New Testament was published in 2004 and reprinted in 2008. The psalms were published in January 2010.

Translation John 3:16
International Bible Society, 2008 Таҥара бу аан дойдуну ол курдук таптаан, Бэйэтин Төрөппүт Соҕотох Уолун, Кинини итэҕэйэр ханнык баҕарар киһи өлбөтүн, бараммат олохтонорун туһугар, биэрбитэ».
Transliteration Taŋara bu aan doydunu ol kurduk taptaan, Beyetin Töröppüt Soğotox Uolun, Kinini iteğeyer xannık bağarar kihi ölbötün, barammat oloxtonorun tuhugar bierbite.
Kazan, 1898 Тан̨ара а̄н дойдуну солкурдук тапта̄быта, арай Бӓйӓтін соб соготох тӧро̄бӱт Уолун, бары Кініӓхӓ ітӓгӓйӓччі ол́бӧтӱн, хата ӧрӱтӱн ты̄нна̄х буоллун діӓн, а̄н дойдуга біӓрбітӓ.

See also

References

  1. ^ "News of Bible Translation 2008". Institute for Bible translation, Russia/CIS. Retrieved 22 May 2012.
  2. ^ a b "News of Bible Translation 2011". Institute for Bible translation, Russia/CIS. Retrieved 22 May 2012.
  3. ^ UBS World Report, November 1995, 10-11.
  4. ^ Перевод Священного Писания на чувашский язык [Translation of the Holy Scriptures into the Chuvash language]. Российское Библейское общество (in Russian). Retrieved 22 May 2012.
  5. ^ Шведские ученые перевели Евангелие на язык коми. ИА «Православие на Северной земле» (in Russian). 2008-09-24. Retrieved 1 October 2012.
  6. ^ Перевод Нового Завета на кряшенский язык (in Russian). Российское Библейское Общество. Retrieved 1 October 2012.
  7. ^ В Казани состоялась презентация Нового Завета на кряшенском языке (фоторепортаж) (in Russian). Официальный сайт Казанской епархии «Православие в Татарстане». 2005-12-23. Archived from the original on 2013-04-16. Retrieved 1 October 2012.
  8. ^ Trans-Colonial Modernities in South Asia p 128 Michael S. Dodson, Brian A. Hatcher · 2013 "... the largest of these translation/ printing projects was the Tatar Turkish New Testament, of which Mirza Farukh was co-translator with Karl Pfander and Felix Zaremba (1794–1874).86 They also worked together on translating tracts and, ..."

Read other articles:

Avelino Coelho da Silva (2019) Avelino Maria Coelho da Silva (lahir 1963 di Laclubar, Manatuto) adalah salah satu calon presiden Timor Leste dalam Pemilihan Presiden Timor Leste 2007. Ia terlibat dalam gerakan perlawanan semasa masih kuliah di Universitas Tama Jagakarsa, Jakarta. Ia adalah pimpinan Partai Sosialis Timor (PST), yang salah satu anggotanya duduk di Parlamento Nacional antara tahun 2002-2007. Dalam pemilu 2007, Da Silva menduduki peringkat ke-7 dengan suara sebanyak 2,06%.[1&...

 

 

Manuel Bandeira (ke-3 dari kiri ke kanan, barisan belakang), 1936 Manuel Carneiro de Sousa Bandeira Filho (19 April 1886 – 13 Oktober 1968) merupakan seorang penyair Brasil, kritikus sastra, dan penerjemah, yang menulis lebih dari 20 buku puisi dan prosa. Bandeira lahir di Recife, Pernambuco. Karya puisi Alumbramentos, 1960 Antologia Poética Berimbau e Outros Poemas, 1986 Carnaval, 1919 50 Poemas Escolhidos pelo Autor, 1955 A Cinza das Horas, 1917 A Cinza das Horas, Carnaval e O Ritmo Diss...

 

 

Hamlet in the East Riding of Yorkshire, England Human settlement in EnglandNorth HowdenNorth HowdenLocation within the East Riding of YorkshireOS grid referenceSE752304• London160 mi (260 km) SCivil parishHowdenUnitary authorityEast Riding of YorkshireCeremonial countyEast Riding of YorkshireRegionYorkshire and the HumberCountryEnglandSovereign stateUnited KingdomPost townGOOLEPostcode districtDN14Dialling code01430PoliceHumbe...

Santo Andreas dari KretaIkon Rusia yang menggambarkan Santo Andreas dari Kreta (kiri) dan Santa Maria dari MesirBapa Yang dimuliakanLahirskt. 650DamaskusMeninggal4 Juli 712 atau 726 atau 740MetileneDihormati diGereja OrtodoksGereja Katolik RomaPesta4 JuliAtributVestimentum sebagai Uskup, memegang Kitab Injil atau Gulungan, dengan tangan kanannya yang diangkat untuk memberkati. Secara ikonografi, Santo Andreas digambarkan berambut lebat panjang berwarna abu-abu dan berjenggot. Santo Andreas da...

 

 

Aire d'attraction de Bellac Localisation de l'aire d'attraction de Bellac dans le département de la Haute-Vienne. Géographie Pays France Région Nouvelle-Aquitaine Département Haute-Vienne Caractéristiques Type Aire d'attraction d'une ville Code Insee 511 Catégorie Aires de moins de 50 000 habitants Nombre de communes 11 Population 8 102 hab. (2021) modifier  L'aire d'attraction de Bellac est un zonage d'étude défini par l'Insee pour caractériser l’influenc...

 

 

Синелобый амазон Научная классификация Домен:ЭукариотыЦарство:ЖивотныеПодцарство:ЭуметазоиБез ранга:Двусторонне-симметричныеБез ранга:ВторичноротыеТип:ХордовыеПодтип:ПозвоночныеИнфратип:ЧелюстноротыеНадкласс:ЧетвероногиеКлада:АмниотыКлада:ЗавропсидыКласс:Пт�...

Cet article est une ébauche concernant un militaire italien et le Piémont. Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants. Antonio FranziniFonctionsMinistre de la Guerre du royaume de Sardaigne15 - 22 août 1848Giacinto Provana di CollegnoGiuseppe DabormidaDéputéIre législature du royaume de Sardaigne8 mai - 30 décembre 1848Ministre de la Guerre du royaume de Sardaigne16 mars - 27 juillet 1848Giacinto Prov...

 

 

Atlantic Avenue Viaduct redirects here. For the Boston Elevated Railway structure, see Atlantic Avenue Elevated. For the Long Island Rail Road structure in Brooklyn, New York, see Atlantic Branch. For the street in New York City, see Atlantic Avenue (New York City). Atlantic AvenueAtlantic Avenue at Essex St., Boston, 2010LocationBostonSouth endKneeland StreetMajorjunctions I-93 in BostonNorth endCommercial Street Atlantic Avenue Atlantic Avenue is a street in downtown Boston, Massa...

 

 

  هذه المقالة عن مدينة فرنسية. لمعانٍ أخرى، طالع نيس (توضيح). نيس    علم شعار الاسم الرسمي (بالفرنسية: Nice)‏    الإحداثيات 43°42′07″N 7°16′06″E / 43.701944444444°N 7.2683333333333°E / 43.701944444444; 7.2683333333333 [1]  [2] تقسيم إداري  البلد فرنسا (24 مارس 1860–)[3][4&#...

Celurut Siberia Crocidura sibirica Status konservasiRisiko rendahIUCN41356 TaksonomiKerajaanAnimaliaFilumChordataKelasMammaliaOrdoEulipotyphlaFamiliSoricidaeGenusCrociduraSpesiesCrocidura sibirica DistribusiPersebaran celurut Siberia lbs Celurut Siberia (Crocidura sibirica) adalah sebuah spesies mamalia dalam keluarga Soricidae. Spesies tersebut ditemukan di Rusia dan mungkin di Tiongkok dan Mongolia. Referensi ^ Stubbe, M.; Samiya, R.; Ariunbold, J.; Buuveibaatar, V.; Dorjderem, S.; Monkhzul...

 

 

Indian actress Mrinal Deo-KulkarniBorn (1971-06-21) 21 June 1971 (age 52)[1]Pune, Maharashtra, IndiaNationalityIndianOccupationActressKnown forMeerabaiSon PariSpouse Ruchir Kulkarni ​(m. 1990)​ChildrenVirajas Kulkarni (b. 1992)[2]Parent(s)Vijay Deo (father)Veena Deo (mother)RelativesJairam Kulkarni (Father-in-law) Mrinal Deo-Kulkarni is an Indian actress and director known for her work in several films and television productions.[3 ...

 

 

KATNB1 المعرفات الأسماء المستعارة KATNB1, KAT, LIS6, katanin regulatory subunit B1 معرفات خارجية الوراثة المندلية البشرية عبر الإنترنت 602703 MGI: MGI:1921437 HomoloGene: 4302 GeneCards: 10300 علم الوجود الجيني الوظيفة الجزيئية • protein heterodimerization activity• microtubule-severing ATPase activity• microtubule binding• dynein complex binding• ‏GO:0001948، ‏GO:0016582 ربط ...

هنودمعلومات عامةنسبة التسمية الهند التعداد الكليالتعداد قرابة 1.21 مليار[1][2]تعداد الهند عام 2011ق. 1.32 مليار[3]تقديرات عام 2017ق. 30.8 مليون[4]مناطق الوجود المميزةبلد الأصل الهند البلد الهند  الهند نيبال 4,000,000[5] الولايات المتحدة 3,982,398[6] الإمار...

 

 

List of ATP number 1 ranked male players redirects here. For doubles players, see List of ATP number 1 ranked doubles tennis players. Novak Djokovic, the current men's singles world No. 1 The PIF ATP rankings[1] are the Association of Tennis Professionals' (ATP) merit-based system for determining the rankings in men's tennis. The top-ranked player is the player who, over the previous 52 weeks, has garnered the most ranking points on the ATP Tour. Points are awarded based on how far a...

 

 

Monumen Nasional Casa Grande di Coolidge, Arizona Coolidge adalah sebuah kota di Pinal County, Arizona, Amerika Serikat. Menurut sensus 2010, penduduk kota ini adalah 11.825.[1] Coolidge adalah rumah dari Monumen Nasional Reruntuhan Casa Grande. Monumen itu adalah situs bersejarah pertama yang menerima status dilindungi oleh Pemerintah Amerika Serikat pada tahun 1892. Coolidge juga merupakan rumah bagi Central Arizona College dan Central Arizona Valley Institute of Technology. Geograf...

Бебжапол. Biebrza Характеристика Длина 155 км Бассейн 7057 км² Водоток Исток   (Т) (B)    • Координаты 53°36′42″ с. ш. 23°32′07″ в. д.HGЯO Устье    (Т) (B) Нарев  • Координаты 53°13′03″ с. ш. 22°25′51″ в. д.HGЯO Расположение Водная система На�...

 

 

Town in Manitoba Plum Couleeclass=notpageimage| Location of Plum Coulee in Manitoba Plum Coulee is an unincorporated urban community in the Municipality of Rhineland within the Canadian province of Manitoba that held town status prior to January 1, 2015.[1] It is west of Altona, one hour southwest of Winnipeg and 22 kilometres from the United States border. It is also the former home to the Plum Coulee Xpress hockey club. It has an artificial beach located in town called Sunset Beach....

 

 

American triple jumper Tiombe Hurd (born August 17, 1973, in Seattle, Washington) is an American triple jumper. After winning the 2004 US Olympic Trials, she represented her native country at the 2004 Olympic Games in Athens, Greece, where she didn't reach the final. Her personal best jump is 14.45 metres, achieved in July 2004 in Sacramento. This was the American record at the time.[1] Competed in the 2010 US Masters National Outdoor Championship, and winning the TJ with a Masters Am...

Historic site in Sault Ste. Marie, OntarioSault Ste. Marie CanalThe Sault Ste. Marie Canal National Historic Site, with the Sault Ste. Marie International Bridge in the background.LocationSault Ste. Marie, OntarioCoordinates46°30′46″N 84°21′05″W / 46.51278°N 84.35139°W / 46.51278; -84.35139Built1895Governing bodyParks CanadaWebsiteSault Ste. Marie Canal National Historic Site of Canada The Sault Ste. Marie Canal is a National Historic Site in Sault Ste. Ma...

 

 

Sitosina Nama Nama IUPAC 4-amino-1H-pyrimidina-2-on Penanda Nomor CAS 71-30-7 Model 3D (JSmol) Gambar interaktif 3DMet {{{3DMet}}} Nomor EC Nomor RTECS {{{value}}} CompTox Dashboard (EPA) DTXSID4044456 SMILES C1=C(NC(=O)N=C1)N Sifat Rumus kimia C4H5N3O Massa molar 111,300 g/mol Titik lebur 320 - 325 °C (dekomposisi) Kecuali dinyatakan lain, data di atas berlaku pada suhu dan tekanan standar (25 °C [77 °F], 100 kPa). Referensi Sitosina (ba...