De Salette is one of two poets to be commissioned by Queen Jeanne d'Albret to translate the Psalms into Occitan language in 1568 (the other being Pey de Garros who made a translation into the Gascon dialect). His translation was published in 1583 with its music score under the title "Psalmes de David metuts en rima bernesa".
According to criticRobèrt Lafont, Arnaud de Salette is the first known Béarnese writer to use the dialect rather than the standard Occitan language.[1]
Bibliography
Salette, Arnaud de. Los Psalmes de David Metuts en Rima Bernesa. Orthez : Per Noste, 1983.
Anatole, Christian - Lafont, Robèrt. Nouvelle histoire de la littérature occitane. Paris : P.U.F., 1970.
Arnaud de Salette et son temps : le Béarn sous Jeanne d'Albret : colloque international d'Orthez, 16, 17 et 18 février 1983. Orthez : Per Noste, 1984.
Notes
^.Arnaud de Salette est le premier écrivain béarnais connu qui utilise la langue du pays. Op cit, 301. "Arnaud de Salette is the first known Béarnese writer who uses the idiom of the country".