The Zmajević family hailed from Vrba, a village from the region of the Njeguši tribe; when the last members of the Crnojević family left the Principality of Zeta, Nikola Zmajević and his cousins Ivaniš and Vučeta moved to Kotor, at the beginning of the 16th century. There, they quickly converted from Eastern Orthodoxy in favor of Roman Catholicism, by marrying "Latin" women.[1][2] Becoming appealed and somewhat wealthy, the family acquired property and gained a reputation and a name in Kotor.[1]
He collected epic and lyric folk songs and transcribed the works of Dubrovnik poets, notably Ivan Gundulić. His most important theological and historical work is Ljetopis Crkovni (“Church Chronicles”), completed in 1675[5] and illustrated by himself and his countryman Tripo Kokolja. Written in proto-Serbo-Croatian, the book focuses on the South Slavs and records some of their secular history. Zmajević saw them as a single people and hoped that they would eventually unite under the Roman faith, including the Serbs. In particular, the writer greatly admired Saint Sava, whom he incorrectly considered as faihtful to the Holy See.[6]
With the exception of the poem Od pakla, published in Venice in 1727, all his works remained in manuscript during his lifetime, some of which have been lost.[5] Among the most notable are:[7][page needed][5]
Ljetopis crkovni (“Church chronicles”)
Svadja Lazarevih kćeri, Brankovice i Miloševice (“The Quarrel of Lazar's daughters, wife of Branko and wife of Miloš”)
Boj Peraški (“The Battle of Perast”); lost
Slovinskoj Dubravi (“Of Slavic Dubrovnik”)
Tripu Škuri (“Of Tripo Škura”)
Od pakla (“From Hell”); lost
Zmajević wrote both in Latin and in the vernacular language, which he called "Slavic" (slovinski)[6] and which he wrote using both Latin and Cyrillic scripts.[8] He justified his decision to write in Cyrillic script since it was used by the "Illyrian" and overall Slavic world.[9]
Legacy
The Croatian Encyclopedia describes him as a 'Croatian archbishop and writer' and notes that his few remaining works are archived by HAZU.[10]
^Pantić, Miroslav (1990). Knjizevnost na tlu Crne Gore i Boke Kotorske od XVI do XVIII veka. Srpska književna zadruga. Retrieved 4 July 2019 – via Project Rastko. illyrica elementa B. Cyrili, quibus universa nostra natio utitur, "sveti Ćirilo takođe istomu jeziku učini slova, kojimi ne samo Dalmacija i Srbija, dali Polonija, Moskovija, Rusija, Moldavija, Bulgarija i ostale države na susjedstvu služe se"
Živković, Zoran D. (2016). Mediteranski svet u srpskoj književnosti [Mediterranean World in Serbian Literature] (PDF) (PhD) (in Serbian). University in Belgrade.
Zmajević, Andrija (1996a). Pižurica, Mato (ed.). Ljetopis crkovni [Church chronicles]. Književnost Crne Gore od XII do XIX vijeka (in Serbian). Vol. I. Cetinje: Obod. OCLC39054095.
Zmajević, Andrija (1996b). Pižurica, Mato (ed.). Ljetopis crkovni [Church chronicles]. Književnost Crne Gore od XII do XIX vijeka (in Serbian). Vol. II. Cetinje: Obod. OCLC39054095.