Wheelock was appointed librarian of the "Public Library" (i. e. Cambridge University Library) in 1629,[5] and was also Reader in Anglo-Saxon. In 1632 he oversaw the transfer of Thomas van Erpe's collection of oriental books and manuscripts to Cambridge University Library from the family of the 1st Duke of Buckingham who had bought it before the latter's death in 1628. This brought with it the collection's first book in Chinese.[6]
Editor
Wheelock produced the editio princeps of the Old English version of Bede's Ecclesiastical History of the English People and the Anglo-Saxon Chronicle (1643–1644).[7] In the same work he published an important edition – and the first in England – of Bede's Ecclesiastical History in its original Latin text,[8] opposite the Old English version, along with Anglo-Saxon laws. Many of the notes in this consist of the Old English homilies of Aelfric of Eynsham, which Wheelocke translated himself into Latin. In the following year (1644), the London publisher Cornelius Bee put out another, enlarged edition, which included an updated version of William Lambarde's legal text "Archaionomia." This text was probably a collaboration between Wheelock and his friend Sir Roger Twysden.[9]
Quatuor evangeliorum domini nostri Jesu Christi versio Persica Syriacam & Arabicam suavissimè redolens[10] was a trilingual version of the Four Gospels, published in the same year as the London Polyglot, to which he also contributed.
Personal life
Wheelocke married in 1632 Clemence Godd. He was believed by Venn to be probably father of Ralph and Gregory Wheelock (sic) who respectively entered Cambridge in 1645 and 1649.[2]
References
^Variants of his name include Wheelock, Whelocke, Whelock or Wheloc. He used "Wheelock" unless signing a Latin document as "Whelocus."
Abraham Wheelock, ed., Historiae ecclesiasticae gentis Anglorum libri V a venerabili Beda presbytero scripti. Cambridge: Roger Daniel, 1643. Augmented edition 1644. (Texts in Latin and Old English, with notes and additional texts)
Secondary sources
Timothy Graham, "Anglo-Saxon Studies: Sixteenth to Eighteenth Centuries," in A Companion to Anglo-Saxon Literature, eds. Phillip Pulsiano and Elaine Treharne. Oxford: Blackwell; pp. 415–433, 2001
Timothy Graham, ed., The Recovery of Old English: Anglo-Saxon Studies in the Sixteenth and Seventeenth Centuries. Kalamazoo: Medieval Institute Publications, 2000
Raeleen Chai-Elsholz, "Painted with the Colour of Ancientie: two early-modern versions of Bede's Historia Ecclesiastica," in The Medieval Translator / Traduire au Moyen âge; 10; eds. Jacqueline Jenkins and Olivier Bertrand. Turnhout: Brepols; pp. 179–191, 2007
J. C. T. Oates, Cambridge University Library; [Vol. 1]: From the Beginnings to the Copyright Act of Queen Anne. London: Cambridge University Press, 1986; also 1965 Sandars Readership in Bibliography on "Abraham Wheelock (1593–1653): Orientalist, Anglo-Saxonist and University Librarian."
Michael Murphy, "Abraham Wheloc's Edition of Bede's History in Old English," Studia Neophilologica; 39 (1967), pp. 46–59, 1967
Eleanor N. Adams, Old English Scholarship in England from 1566–1800, Yale Studies in English; 55. 1917; reprinted New Haven: Yale University Press, 1970