You can help expand this article with text translated from the corresponding article in German. (February 2012) Click [show] for important translation instructions.
View a machine-translated version of the German article.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Consider adding a topic to this template: there are already 2,145 articles in the main category, and specifying|topic= will aid in categorization.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing German Wikipedia article at [[:de:Überfremdung]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|de|Überfremdung}} to the talk page.
Überfremdung (pronounced [ˌyːbɐˈfʁɛmdʊŋ]ⓘ), literally 'over-foreignization', is a German-language term used to refer to an excess of immigration. The word is a nominalization compounded from über meaning 'over' or 'overly' and fremd meaning 'foreign'. In that alienation also translates to "Entfremdung", there exists at least one other political dimension to this term as well though.
Political usage
The German term has had several meanings over the years, all of which have reflected the sense of "too foreign" and "threatening", and are generally negative.
Successive editions of the Duden dictionary illustrate how the meaning has changed since the term was first used in 1929, then meaning "taking on too much foreign money" (especially loans made from 1924–1929 to rebuild Germany, following the First World War). In 1934 (one year after the NSDAP came to power in Germany), the meaning changed to "immigration/imposition of foreign races", and in 1941 it became "immigration/imposition of foreign peoples". Following the Second World War, the 1951/1952 version of the Duden returned to the strictly economic definition. In 1961, the term foreigner came to replace foreign races or foreign peoples. In 1986, the term was no longer used in economics. Since 1991, primarily the verb überfremden has been in use, and one could speak of a country being überfremdet (German for 'over-foreignized').
In 1993, the Gesellschaft für deutsche Sprache (German for 'Society for the German Language') declared Überfremdung to be the Unwort des Jahres (German for 'Un-Word of the Year'), as it makes "undifferentiated xenophobia" sound more argumentative and clinical.[1]
Linguists, philologists, political scientists and social scientists criticise the concept for its vagueness, its use under national socialism, and its continuing negative connotation.