Natalja Danyliwna Romanowytsch-Tkatschenko (ukrainischНаталя Данилівна Романович-Ткаченко, * 1884 in Skwyra; † 1933 in Kiew)[1] war eine ukrainisch-sowjetische Aktivistin, Schriftstellerin und Übersetzerin.
1923 wurden Romanowytsch-Tkatschenkos Werke in der Charkiwer Zeitschrift Tscherwonyj schljach (Roter Weg) veröffentlicht. Ihre Arbeiten wurden dafür kritisiert, dass sie einseitig idealisierte Figuren populistischer Intellektueller hervorbrächten, anstatt echte Kommunisten zu zeigen. Sie war auch als Übersetzerin englischer Literatur tätig. Zum Beispiel übersetzte sie Werke von Rudyard Kipling (1910), Upton Sinclair (1918) und Thomas Mayne Reid (1929).[1][5]
↑Mykola Schulynskyj: Леся Українка і сучасність - до 130-річчя від дня народження Лесі Українки : збірник наукових праць. Band3. Волинська обласна друкарня, 2003, ISBN 978-966-361-081-8, S.339.
↑Iwan Denyssjuk: Літературознавчі та фольклористичні праці. Львівський національний ун-т ім. Івана Франка, 2005, ISBN 978-966-613-373-4, S.84.
↑Український науково-дослідний інститут архівної справи та документознавства (Hrsg.): Архівознавство. Археографія. Джерелознавство. Band4, 2001, OCLC44999627, S.161.