Gba Majay Bma („Bis zum Ende der Welt“) ist die burmesische Nationalhymne. Melodie und Text stammen von Saya Tin und wurden 1947 als Nationalhymne übernommen.
Landessprache
- ကမ္ဘာမကျေ၊ မြန်မာပြည်၊
- တို့ဘိုးဘွား အမွေစစ်မို့ ချစ်မြတ်နိုးပေ။
- ပြည်ထောင်စုကို အသက်ပေးလို့ တို့ကာကွယ်မလေ၊
- ဒါတို့ပြည် ဒါတို့မြေ တို့ပိုင်နက်မြေ။
- တို့ပြည် တို့မြေ အကျိုးကို ညီညာစွာတို့တစ်တွေ
- ထမ်းဆောင်ပါစို့လေ တို့တာဝန်ပေ အဖိုးတန်မြေ။
- Gaba makyay Bama pyay
- Doh abo abwa amway asit moh chit myat noe bey
- Pyee daungsuh go athè pay loh doh ka kwe mlay
- Da doh pyay da doh myay doh paing deh myay
- Doh pyay doh myay akyo go nyee nya zwa doh dadway
- Tehn saung ba soh lay
- Doh tawin pey apo tan myay.
Aussprache
Hinweise zur Aussprache nach dem Internationalen Phonetischen Alphabet sind hier zu finden.
- gəbà mətʃè mjəmà pjè
- do̰ bó bwá ʔəmwè siʔ mo̰ tʃʰiʔ mjaʔ nó bè
- pjì dàuɴ zṵ gò ʔəθeʔ pé lo̰ do̰ kà gwɛ̀ məlè
- dà do̰ pjè dà do̰ mjè do̰ pàiɴ neʔ mjè
- do̰ pjè do̰ mjè ʔətʃó gò
- ɲì ɲà zwà do̰ dədwè tʰáɴ sʰàuɴ bà so̰ lè
- do̰ ta waɴ pe ʔəpʰó dàɴ mjè
Transkription
nach Myanmar Language Commission Transcription System (MLC)
- kam.bha ma.kye / mran.ma prany /
- tui. bhui: bwa: a.mwe cac mui. hkyac mrat nui: pe //
- prany htaung su. kui a.sak pe: lui. tui. ka kwai ma.le /
- da tui. prany da tui. mre to. puing nak mre //
- tui. prany tui. mre a.kyui: kui
- nyi nya cwa tui. ta.twe htam: hsaung pa sui. le
- to. ta wan pe a. hpui: tan mre //
Englische Übersetzung
- We shall always love Burma,
- Land of our forefathers.
- We fight and give our lives
- For our union.
- For her we responsibly shoulder the task,
- Standing as one in duty to our precious land
Deutsche Übersetzung
- Wir werden Burma immer lieben,
- Land unserer Väter,
- Wir kämpfen und geben unser Leben,
- Für unsere Einheit,
- dafür schultern treu wir die Aufgabe,
- erfüllen einig unsre Pflicht gegen unser teures Land.
Siehe auch
Weblinks