Dieser Artikel behandelt die aus dem Französischen stammende Redewendung. Siehe auch: Hut ab!
Chapeau! [ʃaˈpoː] ist ein auch im deutschen Sprachkreis verwendeter Ausruf der Anerkennung. Er stammt aus der französischen Sprache und ist eine Interjektion.
Chapeau bedeutet in der wörtlichen französisch-deutschen Übersetzung Hut. Als Chapeau! wird der Ausdruck vor allem im familiären oder sportlichen Bereich im Sinne von Hut ab!,Ich ziehe meinen Hut vor Dir, Alle Achtung!,Bravo verwendet.
Nach Jutta Limbach bezeugt dieser Ausruf „[…] echte Freude und Anerkennung gegenüber einer anderen Person und ihrer Leistung […] und drückt damit Überraschung aus, aber eben kein Erstaunen […]“.[1] Gerade „eingewanderte Wörter“ wie Chapeau seien geeignet, Sprachlücken im zwischenmenschlichen Umgang zu schließen. Im Gegensatz zu Respekt! impliziere es vielmehr Würde und Stolz, klinge weniger nach Unterwürfigkeit.
In Südostdeutschland bedeutet Chapeau! auch Junge, Junge! oder Schau, schau!.[2] Bei der Tour de France ist Chapeau neben À la bonne heure! die gebräuchliche Ehrenbezeugung für die große, herausragende Leistung eines Fahrers.[3]
Chapeau! – Die New York Times geht mit sich selbst ins Gericht und kritisiert die eigene Berichterstattung vor dem Irak-Krieg (Die Zeit vom 27. Mai 2004)
Kudos aus dem englischen Sprachbereich und dadurch weit verbreitet im Internet
Literatur
Ulrich Ammon: Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Walter de Gruyter, Berlin u. a. 2004, ISBN 3-11-016575-9, S. 161.
↑Ulrich Ammon: Variantenwörterbuch des Deutschen: die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Walter de Gruyter, 2004, S. 161