Sabir neboli středomořská lingua franca je pidžin, který se používal v oblastech okolo Středozemního moře od 11. století až do 19. století.
Jedná se o italštinu, smíšenou s ostatními románskými jazyky, řečtinou a arabštinou.
Výraz „franca“ pocházel z toho, že Arabové označovali ve středověku všechny Evropany jako Franky.
Ukázka sabiru
Ukázka sabiru v Molièrově komedii Měšťák šlechticem. Na začátku „Turecké ceremonie“ (4. dějství) přichází za ústřední postavou hry, panem Jourdainem, muftí (převlečený Kléont) s Turky a zpívá:
Sabir |
Lombardsky |
Italsky |
Španělsky |
Portugalsky |
Česky |
Latinsky |
Anglicky
|
Se ti saber |
Se ti savè (Se te sè) |
Se tu sapere (Se sai) |
Si tú saber (Si sabes) |
Se tu saber (Se sabes) |
Pokud víš (rozumíš) |
Si tu sapere (Si sapis) |
If you know
|
Ti responder |
Ti respond (Respund) |
Tu rispondere (Rispondi) |
Tú responder (Responde) |
Tu responder (Responde) |
Odpověz |
Tu respondere (Respondes) |
You answer
|
Se non saber |
Se non savè (Se te sè no) |
Se non sapere (Se non sai) |
Si no saber (Si no sabes) |
Se não saber (Se não sabes) |
Pokud nevíš (nerozumíš) |
Si non sapere (Si non sapis) |
If you do not know
|
Tazir, tazir |
Taz, Taz (Tas, Tas) |
Tacere, tacere (Taci, taci) |
Callar, callar (Cállate) |
Calar-se, calar-se (Cala-te) |
Buď zticha |
Tacere, tacere (Tace, tace) |
Be silent
|
Odkazy
Reference
V tomto článku byl použit překlad textu z článku Mediterranean Lingua Franca na anglické Wikipedii.
Související články