Arabský text
|
Transkripce
|
Překlad
|
قسما بالنازلات الماحقات
و الدماء الزاكيات الطاهرات
و البنود اللامعات الخافقات
في الجبال الشامخات الشاهقات
نحن ثرنا فحياة أو ممات
و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...
|
Qasaman bi-n-nāzilāti l-māḥiqāt Wa-d-dimāʾi z-zākiyāti ṭ-ṭāhirāt Wa-l-bunūdi l-lāmiʿāti l-khāfiqāt Fi-l-jibāli sh-shāmikhāti sh-shāhiqāt Naḥnu thurnā fa-ḥayātun ʾaw mamāt Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!
|
Přísaháme při zničujících blescích,
při ctnostné a vonící krvi,
při zářícím a třepetajícím se praporu,
ve strmých a vznešených horách,
že povstali jsme v revoluci na život a na smrt,
a usnesli se, že Alžírsko přežije,
tak buď nám svědkem, buď svědkem, buď svědkem!
|
نحن جند في سبيل الحق ثرنا
و إلى استقلالنا بالحرب قمنا
لم يكن يصغى لنا لما نطقنا
فاتخذنا رنة البارود وزنا
و عزفنا نغمة الرشاش لحنا
وعقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...
|
Naḥnu jundun fi sabīli l-ḥaqqi thurnā
Wa ʾila stiqlālinā bi-l-ḥarbi qumnā Lam yakun yuṣğā lanā lamā naṭaqnā Fa-ttakhadhnā rannata l-bārūdi waznā. Wa-ʿazafnā nağamata r-rashshāshi laḥnā Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!
|
Jsme vojáky, kteří se vzbouřili ve jménu spravedlnosti,
a pro naši nezávislost povstali do války.
Kdybychom nepromluvili, nikdo by nenaslouchal,
proto jsme přijali bubny střelného prachu za náš rytmus,
a rachot kulometů jako náš nápěv,
a usnesli se, že Alžírsko má žít,
tak buď nám svědkem, buď svědkem, buď svědkem!
|
يا فرنسا قد مضى وقت العتاب
و طويناه كما يطوى الكتاب
يا فرنسا ان ذا يوم الحساب
فاستعدي وخذي منا الجواب
ان في ثورتنا فصل الخطاب
و عقدنا العزم ان تحيى الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...
|
Yā Faransā, qad maḍā waqtu l-ʿitāb
Wa-ṭawaynāhu kamā yuṭwā l-kitāb Yā Faransā ʾinna dhā yawmu l-ḥisāb Fa-staʿiddī wa-khudhī minnā l-jawāb ʾInna fī thawratinā faṣlu l-khiṭāb Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!
|
Ó Francie! Doba prázdných řečí už pominula,
uzavřeli jsme ji jako knihu.
Ó Francie! Den spočítání je nablízku,
Tak buď připravena na naši odpověď!
Naše revoluce je koncem prázdných slov,
a my se usnesli, že Alžírsko má žít,
tak buď nám svědkem, buď svědkem, buď svědkem!
|
نحن من أبطالنا ندفع جندا
و على أشلائنا نصنع مجدا
و على أرواحنا نصعد خلدا
و على هاماتنا نرفع بندا
جبهة التحرير أعطيناك عهدا
و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...
|
Naḥnu min ʾabṭālinā nadfaʿu jundā
Wa-ʿala ʾashlaʾinā naṣnaʿu majdā. Wa-ʿala ʾarwāḥinā naṣʿadu khuldā. Wa-ʿala hāmātinā narfaʿu bandā. Jabhatu t-Taḥrīri ʾaʿṭaynāki ʿahdā. Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!
|
Z našich hrdinů stvoříme armádu,
a na našich mrtvých vystavíme slávu,
naše duše budou povýšeny k nesmrtelnosti,
a na našich ramenou vyzdvihneme vlajku,
složili jsme přísahu Osvobozenecké Frontě našeho národa,
a usnesli se, že Alžírsko má žít,
tak buď nám svědkem, buď svědkem, buď svědkem!
|
صرخة الأوطان من ساح الفدا
فاسمعوها واستجيبوا للندا
و اكتبوها بدماء الشهدا
و اقرأوها لبني الجيل غدا
قد مددنا لك يا مجد يدا
و عقدنا العزم أن تحيا الجزائر
فاشهدوا... فاشهدوا... فاشهدوا...
|
Ṣarkhatu l-ʾawṭāni min sāḥi l-fidā
Ismaʿūhā wa-stajībū li-n-nidā
Wa-ktubūhā bi-dimāʾi sh-shuhadāʾ
Wa-qraʾūhā li-banī l-jayli ğadā.
Qad madadnā laka yā majdu yadā
Wa-ʿaqadnā al-ʿazma ʾan taḥyā l-Jazāʾir
Fa-shhadū! Fa-shhadū! Fa-shhadū!
|
Volání naší Otčiny jde slyšet z bojišť,
Naslouchej mu a dbej!
Nechť je zaznamenán krví mučedníků,
A předčítán budoucím generacím.
Ó, Slávo, nabídli jsme ti naše pomocné ruce,
a usnesli se, že Alžírsko má žít,
tak buď nám svědkem, buď svědkem, buď svědkem!
|