Niça la bèla (en grafia clàssica. En grafia original, Nissa la bella), en català Niça la bella, és l'himne no oficial de la ciutat occitana de Niça. La cançó, composta per Menica Rondelly el 1903 amb el títol A la mieu bella Nissa (A la meva bella Niça) està escrita en occità niçard. El 1906 el títol va ser canviat per l'actual.[cal citació]
Cançó
Niça la bèla[1]
|
grafia clàssica
|
grafia original
|
- Viva, viva, Niça la Bèla
- Ò la mieu bèla Niça
- Regina de li flors
- Li tieus vielhi teulissas
- Ieu canterai totjorn.
- Canterai li montanhas
- Lu tieus tant rics decòrs
- Li tieus verdi campanhas
- Lo tieu gran soleu d'òr [d'aur]
- Tornada
- Totjorn ieu canterai
- Sota li tieus tonèlas
- La tieu mar d'azur
- Lo tieu cièl [cèu] pur
- E totjorn griderai
- En la mieu ritornèla
- Viva, viva, Niça la Bèla
- Canti la capelina
- La ròsa e lo lillà
- Lo Pòrt e la Marina
- Palhon, Mascoinà !
- Canti la sofieta
- Dont naisson li cançons
- Lo fus, la colonheta,
- La mieu bèla Nanon.
- Canti li nòstri glòrias
- L'antic e bèu calen
- Dau donjon li victòrias
- L'odor dau tieu primtemps!
- Canti lo vielh Sincaire
- Lo tieu blanc drapèu
- Pi lo brèç de ma maire
- Dau monde, lo plus bèu
|
- Viva, viva, Nissa la Bella
- O la miéu bella Nissa
- Regina de li flou
- Li tiéu viehi taulissa
- Iéu canterai toujou.
- Canterai li mountagna
- Lu tiéu tant ric decor
- Li tiéu verdi campagna
- Lou tiéu gran soulèu d'or
- Tornada
- Toujou iéu canterai
- Souta li tiéu tounella
- La tiéu mar d'azur
- Lou tiéu cièl pur
- E toujou griderai
- en la miéu ritournella
- Viva, viva, Nissa la Bella
- Canti la capelina
- La rosa e lou lilà
- Lou Pouòrt e la Marina
- Paioun, Mascouinà !
- Canti la soufieta
- Doun naisson li cansoun
- Lou fus, la coulougneta,
- La miéu bella Nanoun.
- Canti li nouòstri gloria
- L'antic e bèu calèn
- Dòu doungioun li vitoria
- L'oudou dòu tiéu printemp !
- Canti lou vielh Sincaire
- Lou tiéu blanc drapèu
- Pi lou brès de ma maire
- Dòu mounde lou plus bèu
|
Referències