Un cop finalitzats els estudis va emprendre la seua carrera literària a Barcelona. De la seua experiència a la capital catalana en sorgeix el seu primer recull de poemes, Los fòssils (al ras) i també el seu primer llibre narratiu, A butxacades.[2] Posteriorment també ha publicat El fàstic que us cega, un altre recull poètic.
En el seu llibre A butxacades, del 2011, va fer la seva aportació al gènere del conte en català, hi reunia una dotzena de narracions publicades, majoritàriament, a la revista digital 'Paper de vidre' entre el 2007 i el 2010. Va ser el primer volum de la col·lecció Cicuta de l'editorial LaBreu.[2]
En la seva obra, L'horitzó primer, parla sobre el seu poble natal i sorgeix d'un encàrrec d'onze relats curts de la revista L'Avenç. Està inspirat en els llibres de Gaziel i Artur Bladé, que també parlen de les localitats natals.[3][4]
El 2015 Todó va traduir al català l'obra Los hombres de la tierra y el mar de Sebastià Juan Arbó publicada en castellà el 1961, unes memòries d'infantesa on retratava un paisatge i un estil de vida desapareguts.[5]
En el seu volum La vista als dits (LaBreu, 2021), recull tota la seva poesia escrita fins als quaranta anys, inclosos Los fòssils al ras (2007) i El fàstic que us cega (2011), un apartat de poesia eròtica, La vista als dits, i un darrer bloc sota el títol Cartes mortes un conjunt de poemes inèdits escrits entre 2002 i 2015.[6]
Ha col·laborat també en diverses revistes literàries, com Paper de Vidre,[2]Quadern, Pèl Capell, El Tacte que té, Reduccions, Caràcters i L'Avenç.[7]
Obra
Todó, Joan. Los fòssils (al ras). Cornellà: La Breu edicions, 2007, p. 53 (Alabatre, 5). ISBN 978-84935391-1-5.
Todó, Joan. A butxacades. Cornellà: La Breu edicions, 2011, p. 166 (Col·lecció Cicuta, 1). ISBN 978-84-937976-7-6.
Todó, Joan. El fàstic que us cega. Cornellà: La Breu edicions, 2012, p. 80 (Alabatre, 39). ISBN 978-84-939632-6-2.
Todó, Joan. L'horitzó primer. L'Avenç, 2013, p. 184 (Els Llibres de L'Avenç). ISBN 978-84-88839-73-2.
Todó, Joan; Portell, Sebastià; Pons Alorda, Jaume C. La recerca del flamenc. Barcelona: LaBreu Edicions, 2015, p. 142 (Cicuta de Bernis). ISBN 978-84-944330-4-7.
Rufaga d'un. Traducció al català de Blizzard of one de Mark Strand. (2016. Godall Edición) Ed. Bilingüe anglès-català.
Referències
↑Santanach (disseny i maquetació), Pau. «Lletres compartides. 10 autors catalans que has de conèixer». Institució de les Lletres Catalanes, Acadèmia Valenciana de la Llengua, Fundació Mallorca Literària i Consell Insular de Menorca. Arxivat de l'original el 2022-07-07. [Consulta: 14 maig 2023].