Llicenciada en Filologia Semítica i bona coneixedora de la cultura àrab per les seves estades a Jordània i a Tunísia, va impartir classes de traducció de l'àrab a la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona des del 1988 fins a la seva mort sobtada, el 1999. Va treballar algunes temporades a Nova York com a traductora de les Nacions Unides.[3]
Sobre el procés d'aquest repte traductològic, va escriure la seva tesi doctoral, Oralitat, narrativa i traducció (2005), sota la tutela del prestigiós catedràtic de la Universitat d'EdimburgBasil Hatim. En aquest text conflueixen teoria i pràctica, orient i occident, en un equilibrat i rigorós discurs en què l'autora mira de construir unes bases teòriques que permetin mediar entre dues cultures i dues llengües tan allunyades i desconegudes, sense inflar mites, descobrint-los a poc a poc. El 1998, també amb Margarida Castells, va traslladar l'obra al castellà.[3]