Contacte de llengües

El contacte de llengües, també conegut com a llengües en contacte (languages in contact), és la convivència de dues o més llengües en un mateix territori. És un fet universal, atès que és molt difícil trobar un país completament monolingüe:a Europa, només Islàndia, Portugal i Albània se'n podrien considerar, en un sentit ampli. Segons Cotano (2000),[1] totes les llengües estan i han estat en contacte amb altres llengües amb les quals s'influeixen mútuament. A més, amb el fenomen de la globalització, aquests contactes es produeixen amb més freqüència i tenen una major influència.

La coexistència de dues llengües en una mateixa comunitat origina una sèrie de fenòmens a causa del contacte de codis diferents i de l'ús d'aquests codis pels mateixos individus: interferència, convergència, préstec, canvi de codi, etc. Els estudis de contacte de llengües investiguen els fenòmens com els manlleus lèxics o les interferències sintàctiques i morfològiques entre llengües i els factors socials que acompanyen aquests fenòmens com els que hem anomenat anteriorment. D'una banda, la perspectiva macrosociolingüística se centra en tot allò que té relació amb la situació de les llengües en la comunitat i les seves conseqüències tant en el fet lingüístic (transferències) com en el social (bilingüisme, diglòssia, conflicte lingüístic…). D'altra banda, i la perspectiva microsociolingüística se centra en l'anàlisi de la parla i la interacció verbal (canvi de codi, alternança de llengües...). Segons Boix i Vila, a partir de les dècades dels 80 i dels 90, va aparèixer un creixent interès per les llengües en contacte, de manera que, avui en dia, constitueixen un dels punts més productius i interdisciplinaris. Els actuals estudis sobre el contacte de llengües són molt diversificats, és a dir, relacionen diferents ciències com la lingüística, la sociologia, la psicologia, la neurologia, l'antropologia, la didàctica, etc. Per tant, aquests estudis són el punt d'intersecció més important de les ciències del llenguatge. Les seves línies de desenvolupament són:

  • Estudis sobre les conseqüències que es produeixen del contacte entre dues o més llengües en l'estructura de cada llengua.
  • Estudis partint de teories psicolingüístiques i neurolingüístiques amb la fi d'analitzar les semblances i les diferències entre els parlants bilingües i els monolingües en l'adquisició i pèrdua de les llengües a nivell mental i cognitiu.
  • Estudis sobre l'aprenentatge a nivell escolar de les primeres i segones llengües.
  • Estudis sobre les actituds lingüístiques, les relacions entre els diferents grups i els seus efectes en el contacte de llengües. Anàlisis sobre l'organització macrosocial del bilingüisme.
  • Estudis sobre l'ús dels parlants de les diferents llengües segons els seus objectius socials.

Antecedents

D'ençà que Uriel Weinreich va emprar aquesta designació en la seva obra Languages in contact (1953) ha format part de la terminologia de la sociolingüística. En l'obra d'aquest autor, el concepte 'interferència' és clau, s'entén com la desviació de la norma en la parla d'un individu bilingüe. Weinreich empra la denominació languages in contact per a designar la situació en què dues llengües són usades alternativament per les mateixes persones. Weinreich es referia a l'individu com a entitat en què es dona el contacte de llengües. Tot i així, es pressuposa una comunitat i es dona una rellevància significativa a les circumstàncies de l'entorn polític, social i cultural.

Els fenòmens de les llengües en contacte

Els fenòmens que es produeixen en una situació de llengües en contacte poden ser estudiats des de diferents perspectives:[2]

Segons el parlant bilingüe
  • Els aspectes psicològics i neuronals del bilingüisme
  • L'aprenentatge d'una segona llengua
  • L'estudi del bilingüisme en la psicologia social
Segons la dimensió social de la comunitat bilingüe
  • Els trets de la comunitat bilingüe
  • El desplaçament d'una llengua
  • La mort de la llengua
  • La normalització d'una llengua
  • L'educació bilingüe
Segons la interacció en una comunitat bilingüe
  • Les estratègies per neutralitzar
  • La barreja de codis (code mixing)

Alternança de codis

Cal distingir l'alternança de codis de la tria de llengües (en anglès, language choice). Weinreich (1953) diferenciava dotze factors extralingüístics que influïen en la interferència de les llengües: Factors individuals: a. facilitat d'expressió verbal en general i de mantenir les dues llengües separades; b. competència lingüística; c. especialització funcional de cada llengua; d. manera d'aprendre cada llengua; e. actituds envers cada llengua.

Factors col·lectius: f. dimensió i composició sociocultural del grup bilingüe; g. prevalença d'un determinat grup de bilingües; h. actituds estereotipades envers cada llengua (prestigi); i. actituds envers la cultura de cada comunitat; j. actituds envers el bilingüisme com a tal; k. tolerància o intolerància en relació amb la barreja de codis; l. relació entre grup bilingüe i les comunitats de les quals forma part. L'estudi macrosociològic del fenomen de contacte de llengües ha permès explicar l'ús de diferents llengües entre els mateixos parlants en una situació plurilingüe. Davant del gran nombre de possibilitats, Peter Auer (1990, 1992, 1995) defensa que aquesta tria de llengua s'ha d'analitzar partint del context immediat on es produeix aquest fenomen. Altres autors, en canvi, estableixen models teòrics a partir de les relacions socials i lingüístiques que es produeixen en una comunitat com el model del marcatge (Carol Myers-Scotton, 1993a) que defensa que existeix una varietat no marcada per a cada determinada circumstància. Qualsevol altra varietat serà la varietat marcada que produirà el procés d'interferència en l'altra varietat. Altres autors, partint de pautes culturals i relacions socials, han analitzat la tria i l'alternança de llengües. Els estudis més importants són els de Susan Gal (1979) i Kathryn Woolard (1989, 1992) En una situació de contacte de llengües pot passar que hi hagi un tancament de les elits, és a dir, que els parlants d'una de les llengües consideren aquesta com a llengua socialment superior a l'altra, i com a conseqüència no tenen interès a aprendre aquesta segona infravalorada. Per tant, aquesta segona llengua acabarà per ser substituïda per la utilitzada per l'elit. També podem trobar l'estratègia de neutralitat en la qual el parlant no s'identifica amb cap llengua que estigui en contacte i el parlant utilitza les diferents llengües en contacte indistintament. Boix (1993) mostra com la tria i l'alternança de llengües es produeixen per motius històrics i socioeconòmics. Aquesta tria pot beneficiar o perjudicar la llengua minoritzada. En el cas del català, la llengua minoritzada, el català, ha augmentat els seus usos entre el jovent.

L'evolució de les varietats lingüístiques

Per conèixer l'evolució que han patit les diferents varietats lingüístiques en una situació de contacte de llengües hem de tenir en compte els següents processos que han influït en l'evolució:

- El substrat que recull les influències rebudes a la llengua que substitueix de la llengua substituïda.

- La distribució social de les marques transcòdiques, és a dir, veure les conseqüències que produeixen l'alternança de codis en una comunitat lingüística en determinat contextos socials.

- La convergència lingüística o l'acomodació dels elements i de les oposicions d'una llengua a una altra. Aquesta convergència es pot donar en tota la llengua o en nivells determinats de la llengua.

- La relexificació: el vocabulari d'una llengua es va substituint pel de l'altra llengua, però la gramàtica es manté intacta, és a dir, no hi ha substitució d'aquesta.

  • La imitació culta de llengües prestigioses, és a dir, que els parlants d'una comunitat lingüística en què hi ha contacte de llengües considerin una d'aquestes com a llengua de prestigi i l'adoptin en situacions formals. Això pot afectar diversos aspectes de la llengua tant a nivell de lèxic com a nivell estilístic, sintàctic...
  • L'encongiment i la mort de la llengua. En aquests casos, l'alternança progressiva dels codis lingüístics pot produir una substitució lingüística on la llengua recessiva es veu amenaçada per la llengua expansiva. Tot i això, no sempre aquesta alternança produirà la substitució, ja que trobem casos de comunitats bilingües en què l'alternança de codis és habitual i conviuen en les converses dels parlants.

Conseqüències lingüístiques

Mollà i Viana (1989) recullen l'enfocament d'Aracil, segons el qual, es poden englobar en quatre grups els canvis sociolingüístics: dos d'aquests canvis se centren en la simplificació: nativització i normalització, i els altres dos, en la complicació: sabirització i substitució. En un altre nivell, es parlaria d'hibridació. a. La nativització és el procés pel qual una comunitat passa a tenir com a llengua nativa aquella que s'empra amb els de fora, i la normalització és el procés pel qual una comunitat passa a emprar en una situació formal la llengua o la varietat que es limitava a situacions col·loquials.

b. La sabirització és el procés pel qual una comunitat adquireix una nova llengua per usar-la amb els de fora de la comunitat lingüística, i la substitució és el procés pel qual la llengua de la comunitat és deixada de banda fins a ser reemplaçada per una altra llengua.

c. La hibridació és l'aparició de terceres varietats com a resultat del contacte de llengües El pidgin és una varietat lingüística creada a partir de dues o més llengües amb l'objectiu de permetre la comunicació entre individus de comunitats lingüístiques diferents en situacions comunicatives concretes com, per exemple, els intercanvis comercials. Els parlants mantenen la seva llengua nativa. El crioll és el pidgin que esdevé la llengua materna d'una comunitat. Com el pidgin, és el resultat del contacte de dues o més llengües, però, en el cas del crioll, es desenvolupa sense limitacions socials ni de context.

d. La creació de llengües mixtes també és el resultat del contacte entre dues llengües, però, al contrari que el pidgin i el crioll, la seva finalitat és ser símbol d'identitat d'una comunitat. En aquest cas, el parlant comparteixen dues llengües i se'n crea una tercera a partir, per exemple, de l'estructura gramatical d'una i el lexicó de l'altra. És un exemple el Michif al sud del Canadà.

Notes

  1. À. Cotano (2000). Les llengües minoritzades d'Europa. València: Contextos (3 i 4) (tres i quatre), p. 121.
  2. P. Muysken (1984). “Linguistic dimensions of language contact. Te state of the art in interlinguistics”, Revue Québécoise de Linguistique, vol. 14, 1, p. 50.

Referències

  • Auer, P. (1990). "A discussion paper on code alternation". A: Network on Code-switching and Language Contact-Basel, 69-88.
  • - (1992). "Introduction: John Gumperz's Approach to Contextualization". A: Auer; Di Luzio (ed), 1-37.
  • - (1995). "The Pragmatics of Code-switching: a Sequential Approach". A: Milroy, L.; Auer, P. (ed), 115-135.
  • Bastardas i Boada, A. (1996). Ecologia de les llengües. Medi, contacte i dinàmica sociolingüística. Barcelona: Proa.
  • Boix, E.; Vila, X. (1998). Sociolingüística de la llengua catalana. Barcelona: Edicions Ariel, 220.
  • Boix, E. (1993). Triar no és trair. Identitat i llengua en els joves de Barcelona. Barcelona: Edicions 62.
  • Cotano, À. (2000). Les llengües minoritzades d'Europa. València: Contextos (3 i 4) (tres i

quatre), 121.

  • Fries, C. (1945). Teaching and Learning English as a Second Language. Ann Arbor: University of Michigan Press.
  • Gal, S. (1979). Language Shift. Social Determinants of Linguistic Change in Billingual Austria. New York: Academic Press.
  • Gómez Molina, J. R. (2000). "Consecuencias del contacto de lengua". A: ¿Cómo se comenta un texto coloquial?. A. Briz. Grupo Valesco. Ariel Practicum.
  • Haugen, E. (1950a). "The Analysis of Linguistic Borrowing". Language 26, 210-231.
  • - (1950b) "Problems of Bilingualism", Lingua, 271-290.
  • Lado, R. (1957). Linguistics Across Cultures. Ann Arbor: University of Michigan Pres. Trad. cast. (1973): Lenguas y culturas. Madrid: Paraninfo
  • Lamuela, X.; Murgades, J. (1984). Teoria de la llengua literària segons Fabra. Barcelona: Quaderns Crema.
  • Mollà, T.; Viana, A. (1989). Curs de sociolingüística. Alzira: Bromera, vol. 2.
  • Muysken, P. (1984). "Linguistic dimensions of language contact. Te state of the art in interlinguistics", Revue Québécoise de Linguistique, vol. 14, 1, 49-76.
  • Myers-Scotton, C. (1993a). Social Motivation for Codeswitching. Evidence from Africa. Oxford: Clarendon Press-Oxford.
  • Pujolar, J. (2002). «Panorama de la sociolingüística», mòdul didàctic 1 de Sociolingüística catalana. Barcelona: Publicacions de la Fundació per a la Universitat Oberta de Catalunya, 7.
  • Rajend M. (ed.) (2001). Concise encyclopedia of sociolinguistics. Amsterdam/Nova York/Oxford: Shannon; Singapur/Tòquio: Elsevier.
  • Ruiz, F.; Sanz, R.; Solé, J. (2001). Diccionari de sociolingüística. Barcelona: Enciclopèdia Catalana.
  • Weinreich, U. (1953). Languages in Contact. Findings and Problems. The Haugue-Paris: Mouton. Trad. cat. (1996): Llengües en contacte. Alzira: Bromera.
  • Woolard, K. A. (1989). Double Talk. Bilingualism and the Policy of Ethnicity in Catalonia. Stanford: Stanford University Press.
  • - (1992a). Identitat i contacte de llengües a Barcelona. Barcelona: La Magrana.
  • - (1992b). "Language Ideology: Issues and approaches". Pragmatics 2, 3, 235-249.

Vegeu també

Read other articles:

Raitenbuch. Raitenbuch adalah kota yang terletak di distrik Weißenburg-Gunzenhausen di Bavaria, Jerman. Kota Raitenbuch memiliki luas sebesar 38.20 km² . Raitenbuch pada tahun 2006, memiliki penduduk sebanyak 1.168 jiwa. lbsKota dan kotamadya di Weissenburg-GunzenhausenAbsberg | Alesheim | Bergen | Burgsalach | Dittenheim | Ellingen | Ettenstatt | Gnotzheim | Gunzenhausen | Haundorf | Heidenheim | Höttingen | Langenaltheim...

 

 

Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation PengarangLynne TrussNegaraBritania RayaBahasaInggrisSubjekTata bahasa InggrisGenreNon-fiksiPenerbitProfile BooksTanggal terbit6 November 2003Jenis mediaPrint (Hardcover)Halaman228 pp.ISBNISBN 9781861976123OCLC55019487Desimal Dewey428.2 22LCCPE1450 .T75 2003 Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation adalah buku nonfiksi pendek yang ditulis oleh Lynne Truss, mantan pembawa acara radi...

 

 

Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini.Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala.Tag ini diberikan pada September 2016. Sol DavisInformasi pribadiNama lengkap Solomon Sebastian DavisTanggal lahir 4 September 1979 (umur 44)Tempat lahir Bath, EnglandTinggi 5 ft 8 in (1,73 m)Posisi bermain Bek kiriInformasi klubKlub saat ini Luton TownNomor 3Karier se...

More Than a MaidPoster promosiGenreDrama sejarah Romansa lagaDitulis olehJo Hyun-kyungSutradaraJo Hyun-takPemeranJeong Yu-mi Oh Ji-ho Kim Dong-wookNegara asalKorea SelatanBahasa asliKoreaJmlh. episode20ProduksiLokasi produksiKoreaDurasiJumat dan Sabtu pukul 21:45 (WSK)Rumah produksiDrama HouseRilis asliJaringanjTBCRilis23 Januari (2015-01-23) –28 Maret 2015 (2015-3-28) More Than a Maid (Hangul: 하녀들; RR: Hanyeodeul) adalah serial televisi Korea Sel...

 

 

County in Missouri, United States County in MissouriDeKalb CountyCountyDeKalb County Courthouse in MaysvilleLocation within the U.S. state of MissouriMissouri's location within the U.S.Coordinates: 39°54′N 94°24′W / 39.9°N 94.4°W / 39.9; -94.4Country United StatesState MissouriFoundedFebruary 25, 1845Named forJohann de KalbSeatMaysvilleLargest cityCameronArea • Total426 sq mi (1,100 km2) • Land421 sq mi...

 

 

العلاقات السويسرية السيشلية سويسرا سيشل   سويسرا   سيشل تعديل مصدري - تعديل   العلاقات السويسرية السيشلية هي العلاقات الثنائية التي تجمع بين سويسرا وسيشل.[1][2][3][4][5] مقارنة بين البلدين هذه مقارنة عامة ومرجعية للدولتين: وجه المقارنة سويسرا س...

2011 film by K. V. Anand KoTheatrical release posterDirected byK. V. AnandWritten byK. V. AnandSubhaProduced byElred KumarStarring Jiiva Ajmal Ameer Piaa Bajpai Karthika Nair CinematographyRichard M. NathanEdited byAnthonyMusic byHarris JayarajProductioncompanyRS InfotainmentDistributed byRed Giant MoviesRelease date 22 April 2011 (2011-04-22) Running time165 minutesCountryIndiaLanguageTamilBudget₹20 crore[1][2]Box office₹50 crore[1][2] Ko (t...

 

 

U.S. state This article is about the U.S. state. For other uses, see New Hampshire (disambiguation). State in the United StatesNew HampshireStateState of New Hampshire FlagSealNickname(s): Granite StateWhite Mountain State[1]Motto: Live Free or DieAnthem: Old New Hampshire[2]Map of the United States with New Hampshire highlightedCountryUnited StatesBefore statehoodProvince of New HampshireAdmitted to the UnionJune 21, 1788 (9th)CapitalConcordLargest cityManchesterLar...

 

 

LibraDenominasiSimbol≋PengembanganBuku putihBuku putih LibraRilis perdana2020 (direncanakan)Repositorigithub.com/libra/libraStatus pengembanganDiumumkanBahasa pemrogramanRustPengembangLibra AssociationFacebook, Inc.Model sumberSumber terbukaLisensiLisensi Apache[1]Situs weblibra.org Libra adalah mata uang digital berbasis rantai blok berizin (permissioned blockchain) atau rantai blok privat (private blockchain) yang diusulkan oleh perusahaan media sosial asal Amerika Serikat, Facebo...

Contea di KlebergconteaContea di Kleberg – VedutaTribunale della contea LocalizzazioneStato Stati Uniti Stato federato Texas AmministrazioneCapoluogoKingsville Data di istituzione1913 TerritorioCoordinatedel capoluogo27°25′48″N 97°39′36″W / 27.43°N 97.66°W27.43; -97.66 (Contea di Kleberg)Coordinate: 27°25′48″N 97°39′36″W / 27.43°N 97.66°W27.43; -97.66 (Contea di Kleberg) Superficie2 824 km² Abitanti32 061 ...

 

 

Fenokris k feldspar dalam matriks berbutir halus pada batuan granit porfiri Matriks atau massa dasar batuan adalah massa berbutir lebih halus dari material tempat di mana kristal atau klas yang lebih besar tertanam. Matriks batuan beku terdiri dari kristal berbutir halus (sering berukuran mikroskopis) di mana kristal yang lebih besar (fenokris) yang tertanam. Tekstur porfiritik ini merupakan indikasi dari pendinginan magma multi-tahap. Misalnya, andesit porfiri akan memiliki fenokris plagiokl...

 

 

American politician This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: Gaston Caperton – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (July 2018) (Learn how and when to remove this message) Gaston C...

How to RockGenreTeen sitcomPembuatJim O'DohertyPengembangDavid M. IsraelPemeranCymphonique MillerSamantha BoscarinoMax SchneiderLulu AntariksaHalston SageNoah CrawfordChristopher O'NealLagu pembukaOnly You Can Be You by Cymphonique MillerPenata musikToby Gad, Jared Cotter, Cymphonique & P.R. MillerNegara asalUnited StatesBahasa asliInggrisJmlh. musim1Jmlh. episode25[1] (daftar episode)ProduksiProduser eksekutifDavid M. IsraelGina GirolamoLeslie MorgensteinDurasi24 dan 46 me...

 

 

Indian social activist and founder of the Uday Foundation Rahul VermaVerma in 2023BornSikandrabad, Uttar PradeshNationalityIndianAlma materDelhi College of Arts and Commerce,[1]OccupationSocial Worker & Founder Uday FoundationYears active2007 – present Rahul Verma is an Indian social activist and founder of the Uday Foundation, a non profit organization named after his son, who was born with multiple congenital defects.[2] His work includes distribution of free...

 

 

Californio politician (1809–1870) José M. CovarrubiasMember of the California AssemblyIn office1849–1862 Personal detailsBorn1809Died1 April 1870Santa Barbara, CaliforniaSpouseMaria CarrilloResidenceCovarrubias Adobe José María Covarrubias (c. 1809 – April 1, 1870) was a Californio politician and a signer of the Californian Constitution in 1849. He also served as Santa Barbara's member of the California State Assembly from 1849 to 1862.[1] Life Covarrubias born to a Spa...

Pemandangan kota Sansepolcro Sansepolcro merupakan sebuah kota di Italia. Kota ini letaknya di bagian tengah. Tepatnya di negara bagian Toscana. Pada tahun 2008, kota ini memiliki jumlah penduduk sebesar 16.198 jiwa dan memiliki luas wilayah 91,48 km². Kota ini memiliki angka kepadatan penduduk sebesar 177,1 jiwa/km². Pranala luar Situs resmi Diarsipkan 2007-10-01 di Wayback Machine. lbsKomune di Provinsi Arezzo Anghiari Arezzo Badia Tedalda Bibbiena Bucine Capolona Caprese Michelangel...

 

 

Questa voce sull'argomento edizioni di competizioni calcistiche è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Segui i suggerimenti del progetto di riferimento. Campionato europeo Under-17 2007UEFA Under-17 Championship 2007 Competizione Campionato europeo di calcio Under-17 Sport Calcio Edizione 6ª Date 2 maggio - 13 maggio 2007 Partecipanti 8 Risultati Vincitore Spagna(7º titolo) Secondo Inghilterra Statistiche Miglior giocatore Bojan Krkić...

 

 

American businessman Clemens Vonnegut Sr.Photograph from 1885Born(1824-11-20)November 20, 1824Münster, WestphaliaDiedDecember 13, 1906(1906-12-13) (aged 82)Indianapolis, IndianaResting placeCrown Hill Cemetery, Indianapolis Clemens Vonnegut Sr. (November 20, 1824 – December 13, 1906) was a German emigrant to the United States and successful businessman. He was the patriarch of the prominent German-American Vonnegut clan (later Schnull-Vonnegut) of Indiana – he was the father and gra...

Munisipalitas Gorje Občina GorjeMunisipalitasLokasi di SloveniaNegara SloveniaLuas • Total116 km2 (45 sq mi)Populasi (2013) • Total2.874 • Kepadatan25/km2 (64/sq mi)Kode ISO 3166-2SI-207Situs webhttp://www.gorje.si/ Munisipalitas Gorje adalah salah satu dari 212 munisipalitas di Slovenia. Kode ISO 3166-2 munisipalitas ini adalah SI-207. Menurut sensus 2013, jumlah penduduk munisipalitas yang luasnya 116 kilometer persegi ini a...

 

 

オスマン・マムルーク戦争(1516年 – 1517年)en:Ottoman wars in the Near East中オスマン帝国の概略図, Theatro d'el Orbe de la Tierraより アブラハム・オルテリウス作, アントワープ, 1602年刊, 1570年版を修正した物時1516年 – 1517年1月22日場所アナトリア, レバンテ, エジプト結果 オスマンの決定的勝利。マムルーク朝の滅亡。アッバース朝カリフの完全な滅亡。衝突した勢力 オスマン帝国...