Gregorio Hernández de Velasco (Toledo, ¿1525? - 1577 o 1586 ), humanista, poeta y teólogu español, traductor de la Eneida de Virxiliu.
Biografía
Presbíteru español y doctor en teoloxía, nacíu en Toledo nel primer cuartu del sieglu XVI. Tradució'l Partus Virginis del humanista italianu Jacopo Sannazaro, y non solo la Eneida de Virxiliu (Toledo, 1555) n'elegantes endecasílabos blancos (en delles ediciones dizse que n'octaves reales, pero eso ye falsu), sinón tamién les églogues 1ª y 4ª del mesmu y la continuación o llibru XIII (Supplementum Aeneidos Liber XIII, 1428), onde l'humanista Maffeo Vegio (1407-1458) describe'l matrimoniu de Eneas con Lavinia y el so posterior deificación. Hernández fixo dos versiones de la obra de Virxiliu, la segunda tan retocada que casi ye una nueva; de la primera hubo siete reimpresiones y la segunda (Toledo, 1574) se reimprimió seis veces hasta 1586. Lope de Vega encomió el trabayu d'Hernández nel so Lloréu de Apolo y Cervantes lleera la so traducción, qu'acasu influyó daqué en ciertos aspeutos de la segunda parte del Don Quixote. El llibru foi reimpreso hasta l'actualidá y foi la versión en castellán más utilizada siquier hasta la nueva de Juan Francisco Enciso Monzón (Cádiz, 1698). La versión d'Hernández de Velasco foi importante tamién porque introdució numberosos cultismos, que'l mesmu autor esplicó nun apéndiz a la edición de 1574: culebrina, desasosiegu, fervorosu, entrellizáu, anovar, regular, simulacro, traxi, versuto, esquena, fido, lauto, indisoluble, nebreda, plasmador, presciencia, gustante, taratántara, vítreu etc...[1]
Obres
Traducciones
- Jacopo Sannazaro, El partu de la virxe que compunxo'l celebre Iacobo Sanazaro [...] traduzido en octaua rima castellana pol lice[n]ciado Gregorio Herna[n]dez de Velasco. Madrid: Pierres Cosin, 1569; Zaragoza: Lorenço y Diego de Carbayos [...], a cuenta de Antonio Hernández llibreru, 1583
- Jacopo Sannazaro, El partu de la Virxe. Montedoy, Benito de (ed.) Torreru, Luis (ed.); Hernández de Velasco, Gregorio (trad.). En Sevilla: A cuenta de Benito de Montedoy, y de Luys Torreru..., 1580.
- Mapheo Veggio, El treceavu llibru de la Eneida de Mapheo Veggio. Zaragoza: Lorenzo y Diego de Carbayos, 1585
- Publio Virxiliu Marón, La Eneida de Virxiliu traducida en Versu Castellanu. Toledo: Juan de Ayala, 1555; Amberes: Gerardo Smitz,1557; Alcalá: 1563; Toledo: Juan de Ayala, 1574; Toledo: Diego de Ayala, 1577. Bien reimpresa hasta l'actualidá.
- Publio Virxiliu Marón, La Eneida [...] nesta vltima impression reformada y llimada [...] hase añadíu a la primera impression lo siguiente, los dos Eglogas de Virxiliu, primer y quarta, el llibru tredecimo de Mapheo Veggio... intitulado Suplementu de la Eneida de Virxiliu, la Moralidá de Virxiliu sobre la lletra de Pytagora, una tabla..., la vida de Virxiliu. Zaragoza: Lorenzo y Diego de Carbayos, 1586.
Referencies