Thai honorifics

Honorifics are a class of words or grammatical morphemes that encode a wide variety of social relationships between interlocutors or between interlocutors and referents.[1] Honorific phenomena in Thai include honorific registers, honorific pronominals, and honorific particles.

Historical development

Thai honorifics date back to the Sukhothai Kingdom, a period which lasted from 1238 to 1420 CE.[2] During the Sukhothai period, honorifics appeared in the form of kinship terms.[3] The Sukhothai period also saw the introduction of many Khmer and Pali loanwords to Thai.

Later, in the Ayutthaya Kingdom (1351 to 1767 CE), a new form of honorific speech evolved. While kinship terms continued to be used, a royal vocabulary known as "raja-sap" (Thai: ราชาศัพท์; RTGSRachasap, also spelt rajasap and ratchasap) emerged.[4] Raja-sap, an honorific register, was created as a way for commoners and aristocrats alike to talk to and about the king of Thailand. Soon after its creation, the use of royal vocabulary was extended to address all members of the royal family as well as aristocrats. At the same time, a clerical vocabulary used to talk to or about monks arose, very similar to the raja-sap. With the development of royal and clerical vocabularies, means for honorific speech increased significantly.

The Bangkok period saw even greater expansion of the raja-sap as it became the formal, or polite, way to address all peoples or topics. Specifically, lexical items from honorific registers replaced native Thai pronouns, resulting in an entirely new set of pronominal forms. Kinship terms continued to be used as honorifics, and a new type of honorific emerged as well, polite particles.

Following the Siamese revolution of 1932, raja-sap fell out of daily use in Thailand.[5] By the end of World War II, popular media used the most informal term for the king, nai luang.[5] In the 1960s, raja-sap was revived by royalists as an anchor for the Thai monarchy, alongside court customs like mandatory prostration to the royal family, which had officially ended during the reign of Chulalongkorn.[5]

Honorific registers

The roots of Thai honorific registers lie in Khmer and Khmer-Indic (Pali or Sanskrit words borrowed first into Khmer, then from Khmer into Thai) loanwords.[2] Khmer and Khmero-Indic words were originally borrowed into Thai by an educated, Thai upper class, specifically kings and monks, in order to discuss Buddhism. When the need for honorific registers arose, the Thai people turned again to Khmer. Borrowing heavily from Khmer, the Thai constructed a royal vocabulary, a large lexicon of Khmer and Khmero-Indic words, appropriate for addressing the monarchy. At the same time, a clerical vocabulary emerged, much smaller but similar in function and origin to the royal vocabulary. The clerical vocabulary, also composed mainly of borrowings from Khmer, enabled the common people to communicate with and about monks. Lexical items from standard Thai, royal vocabulary, and clerical vocabulary are shown side by side in the table below:

English gloss Standard Thai Clerical vocabulary Royal vocabulary
'hand' /mɯ̄ː/ (มือ) /mɯ̄ː/ (มือ) /pʰráʔ hàt/ (พระหัตถ์)
'house' /bâːn/ (บ้าน) /kùʔ.tìʔ/ (กุฏิ) /wāŋ/ (วัง)
'mother' /mɛ̂ː/ (แม่) /jōːm mɛ̂ː/ (โยมแม่) /pʰráʔ tɕʰōn.náʔ.nīː/ (พระชนนี)
'to give' /hâj/ (ให้) /tʰàʔ.wǎːj/ (ถวาย) /tʰàʔ.wǎːj/ (ถวาย)
'to speak' /pʰûːt/ (พูด) /pʰûːt/ (พูด) /tràt/ (ตรัส)
'to sleep' /nɔ̄ːn/ (นอน) /tɕām wát/ (จำวัด) /bān.tʰōm/ (บรรทม)

Honorific pronominals

Thai exhibits pronoun avoidance, often using kinship or status terms instead, particularly for social equals or superiors.[6]

Personal pronouns

Personal pronouns are the most numerous and complex of pronominal forms in Thai. Personal pronouns may make the following semantic distinctions:[7]

  1. Number: singular, plural, ambiguous
  2. Person: first person, second person, third person, ambivalent
  3. Gender
    1. Primary distinctions are distinctions of gender that are inherent to pronouns: male, female
    2. Secondary distinctions are distinctions of gender that depend on the presence or absence of other semantic features like status, intimacy, or non-restraint: male orientation, female orientation, neutral orientation
  4. Age: absolute, relative
  5. Speaker-addressee-referent relationship
    1. Primary distinctions
      1. Status-the status of the speaker relative to an addressee or referent. Status may be determined by relative age (elders have higher status), rank (king>royalty>monks>government and military>professionals>white collar>blue collar), or non-intimacy (strangers are treated as at least equals)
      2. Intimacy - the kind and degree of close, day-by-day association
      3. Non-restraint
    2. Secondary distinctions
      1. Deference
      2. Politeness
      3. Assertiveness

Kinship terms

Kinship terms are used pronominally to elevate or demonstrate solidarity with an addressee.[2] To address a listener as kin is, in effect, to confer the listener with the same status as the aforementioned kin. Generally, kinship terms contain both literal and displaced meanings.[7] Kinship terms are considered literal in cases of blood kin, affinal kin, and teknonymy. They are considered displaced when used with kinlike individuals: intimate friends of kin or kin of intimate friends. When using kinship terms, age is critical.[2] Speakers must estimate the age of an addressee to determine his or her generation and choose an appropriate kinship term. Kinship terms commonly used as honorific pronominals are summarized in the table below.[8]

English gloss Thai
'father' พ่อ /pʰɔ̂ː/
'mother' แม่ /mɛ̂ː/
'older brother/sister' พี่ /pʰîː/
'younger brother/sister' น้อง /nɔ́ːŋ/
'child' ลูก /lûːk/
'grandchild/niece/nephew' หลาน /lǎːn/
'great grandchild' เหลน /lěːn/
'great great grandchild' ลื่อ /lɯ̂ː/
'uncle (mother/father's older brother)' ลุง /lūŋ/
'aunt (mother/father's older sister)' ป้า /pâː/
'aunt/uncle (mother's younger brother/sister/cousin)' น้า /náː/
'aunt/uncle (father's younger brother/sister/cousin)' อา /ʔāː/
'grandfather (father's father)' ปู่ /pùː/
'grandmother (father's mother)' ย่า /jâː/
'grandfather (mother's father)' ตา /tāː/
'grandmother (mother's mother)' ยาย /jāːj/
'great grandparent' ทวด /tʰûat/
'great great grandparent' เทียด /tʰîat/

Speakers may demonstrate additional respect by adding the polite title khun (คุณ) before any kinship term. Kinship terms are commonly followed by personal names or nicknames.

Status terms

Status terms denote referents in terms of occupation or status.[2] While some status terms are used as first, second, or third person pronouns, others are restricted to second and third person only. Many pronominal status terms are preceded by titles. Status terms may also be used as titles before given names.[3] A few status terms frequently used as pronominals are presented in the table below:[8]

Thai English gloss
อาจารย์ /ʔāː.tɕāːn/ 'teacher/professor'
ครู /kʰrūː/ 'teacher'
หมอ /mɔ̌ː/ 'doctor'
พยาบาล /pʰáʔ.jāː.bāːn/ 'nurse'
กระเป๋า /kràʔ.pǎw/ 'bus fare collector' (pocketbook)
สามล้อ /sǎːm lɔ́ː/ 'pedicab driver' (tricycle)
แท็กซี่ /tʰɛ́k.sîː/ 'taxi driver' (taxicab)
ตุ๊กตุ๊ก /túk.túk/ 'motorized pedicab driver'
ท่านทูต /tʰâːn tʰûːt/ 'Mister/Madame Ambassador'
ท่านอธิบดี /tʰâːn ʔàʔ.tʰíʔ.bɔ̄ː.dīː/ 'Mister/Madame Director General'
ท่านอธิการบดี /tʰâːn ʔàʔ.tʰíʔ.kāːn bɔ̄ː.dīː/ 'Mister/Madame Rector' (of university)
ท่านรัฐมนตรี /tʰâːn rát.tʰàʔ.mōn.trīː/ 'Mister/Madame Minister' (of state)
ท่านนายกรัฐมนตรี /tʰâːn nāː.jók rát.tʰàʔ.mōn.trīː/ 'Mister/Madame Prime Minister'

Names

In Thai, a person's full name consists of a given name followed by a surname or family name.[7] In addition, most individuals have a nickname. As pronominals, given names are used most frequently in second person form. Given names are often preceded by the courtesy title khun when addressing friends or acquaintances. Given names are sometimes truncated to convey mild informality. Nicknames, like given names, are used most often in second person. They generally do not take titles. Nicknames are a friendly, affectionate way to show intimacy between interlocuters.

Honorific particles

Honorific particles are added to the end of an utterance or clause to show respect to the addressee.[9] Honorific particles may exhibit the following semantic distinctions:

  1. Gender: male, female, neutral
  2. Status: superior, equal, inferior
  3. Social mood: a continuum ranging from formal at one end to extremely intimate at the other
  4. Illocutionary force: affirmative, imperative, interrogative

Polite particles are not used in conjunction with honorific registers or in written language.[2] Commonly used polite particles[8] are summarized in the table below.

Thai Gender Status of addressee Social mood Illocutionary force
ขอรับ /kʰɔ̌ː ráp/ male equal/superior formal affirmative/imperative/interrogative
ครับ /kʰráp/ male equal/superior common affirmative/imperative/interrogative
เจ้าขา /tɕâːw kʰǎː/ female equal/superior formal affirmative/imperative/interrogative
ค่ะ /kʰâʔ/ female equal/superior common affirmative/imperative
คะ /kʰáʔ/ female equal/superior common interrogative

Honorific titles

Thanphuying and khunying

Thanphuying (ท่านผู้หญิง /tʰâːn pʰûː jǐŋ/) and khunying (คุณหญิง /kʰūn jǐŋ/) were originally titles for wives of nobles of chaophraya and phraya rank, respectively. Today they are used as titles for married female recipients of the Order of Chula Chom Klao. Those of the rank Dame Grand Commander and above use the title thanphuying, while others use khunying. Unmarried recipients use the title khun, which is the same word as § Khun (courtesy title) below.

Khun (courtesy title)

Khun (คุณ /kʰūn/), a courtesy title pronounced with a mid tone, should not be confused with the noble title of khun (ขุน /kʰǔn/, pronounced in a rising tone). Today, this word is used informally to courteously address nearly anyone.[10]

References

  1. ^ Foley, William. Anthropological Linguistics: An Introduction. Oxford: Blackwell, 1997.
  2. ^ a b c d e f Khanittanan, Wilaiwan. "An aspect of the origins and development of linguistic politeness in Thai". Broadening the horizon of linguistic politeness. Ed. Robin T. Lakoff and Sachiko Ide. Philadelphia: John Benjamins Publishing, 2005. 315-335.
  3. ^ a b Terwiel, Barend Jan (1983). "Ahom and the Study of Early Thai Society" (PDF). Journal of the Siam Society. 71.0 (digital). Siamese Heritage Trust: image 4–5. Retrieved March 7, 2013. Table 1 : Terms indicating rank, title or class from early Siamese sources.
  4. ^ "Royal Words". Internet resource for the Thai language. thai-language.com. October 9, 2013. Retrieved 4 October 2013.
  5. ^ a b c Handley, Paul M. (2006-01-01). The King Never Smiles: A Biography of Thailand's Bhumibol Adulyadej. Yale University Press. pp. 150–152. ISBN 978-0-300-13059-1. Crucial was the revival of rajasap, the court language rich with ornate terminology for everything related to the king... But after the 1932 revolution it became an anachronistic affectation of the feudal past, remembered only by the old princes and courtiers... At the end of World War II, few educated Thais knew even the simplest rajasap, and popular media used the most informal term or the king, nai luang, or "sir king." Sublimely, in the 1960s rajasap was resuscitated and became an anchor of the royalist revival.
  6. ^ "WALS Online - Feature 45A: Politeness Distinctions in Pronouns".
  7. ^ a b c Cooke, Joseph R. "Pronominal Reference in Thai, Burmese, and Vietnamese." University of California Publications in Linguistics 52 (1968): 1-68.
  8. ^ a b c Smyth, David. Thai: An Essential Grammar. London: Routledge, 2002.
  9. ^ Kummer, Manfred. "Politeness in Thai". Politeness in Language: Studies in its History, Theory, and Practice. Ed. Richard J. Watts, Sachiko Ide, and Konrad Ehlich. Berlin: Moutun de Gruyter, 1992. 325-336.
  10. ^ "Thai words for 'you'". Archived from the original on 17 April 2016. Retrieved 22 April 2010.

Read other articles:

The 5th Horseman First edition coverAuthorJames Patterson and Maxine PaetroCountryUnited StatesLanguageEnglishSeriesWomen's Murder ClubGenreThriller, Mystery novelPublished2006 (Little, Brown)Media typePrint (hardcover)Pages410 pp (first edition, hardback)ISBN978-0-316-15977-7OCLC61162187Dewey Decimal813/.54 22LC ClassPS3566.A822 A6154 2006Preceded by4th of July Followed byThe 6th Target  The 5th Horseman is the fifth book in the Women's Murder Club series featur...

 

American attorney, politician and former Governor of Montana Marc RacicotChair of the Republican National CommitteeIn officeDecember 5, 2001 – July 25, 2003Preceded byJim GilmoreSucceeded byEd Gillespie21st Governor of MontanaIn officeJanuary 4, 1993 – January 1, 2001LieutenantDenny RehbergJudy MartzPreceded byStan StephensSucceeded byJudy Martz20th Attorney General of MontanaIn officeJanuary 2, 1989 – January 4, 1993GovernorStan StephensPreceded byMike Greel...

 

Pedestrian bridge, Charles River Esplanade, Boston, MassachusettsMetropolitan Park System map The Metropolitan Park System of Greater Boston is a system of reservations, parks, parkways and roads under the control of the Massachusetts Department of Conservation and Recreation (DCR) in and around Boston that has been in existence for over a century.[1] The title is used by the DCR to describe the areas collectively: As a whole, the Metropolitan Park System is currently eligible for li...

Questa voce sull'argomento poeti statunitensi è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Sidney Lanier Sidney Lanier (Macon, 3 febbraio 1842 – Lynn, 7 settembre 1881) è stato un poeta e musicista statunitense. Indice 1 Biografia 2 Opere principali 3 Note 4 Bibliografia 5 Altri progetti 6 Collegamenti esterni Biografia Sidney Lanier Nacque da Robert Sampson Lanier e Mary Jane Anderson, i quali avevano antenati francesi e inglesi. Studiò all'Og...

 

Koog aan de ZaanGeneral informationLocationNetherlandsCoordinates52°27′28″N 4°48′20″E / 52.45778°N 4.80556°E / 52.45778; 4.80556Line(s)Den Helder–Amsterdam railwayServices Preceding station Nederlandse Spoorwegen Following station Zaandijk Zaanse Schanstowards Uitgeest NS Sprinter 4000 Zaandamtowards Rotterdam Centraal NS Sprinter 7400 Zaandamtowards Driebergen-Zeist LocationKoog aan de ZaanLocation within Northern RandstadShow map of Northern RandstadKoo...

 

For other people named Richard Bulkeley, see Richard Bulkeley (disambiguation). Irish-born administrator in Nova Scotia from 1749-1800 Richard BulkeleyRichard Bulkeley - self portrait[1]Born26 December 1717Dublin, IrelandDied7 December 1800(1800-12-07) (aged 82)Halifax, Nova ScotiaBuriedSt. Paul's Church (Halifax)Allegiance Kingdom of Great BritainBattles/wars War of the Austrian Succession Father Le Loutre's War Seven Years' War Richard Bulkeley (26 December 1717 – 7 ...

Not to be confused with USS George H. McNeal (SP-312), a WWI minesweeper. Guided missile destroyer Graphical depiction of USS George M. Neal (DDG-131) History United States NameGeorge M. Neal NamesakeGeorge M. Neal Awarded27 September 2018[1] BuilderHuntington Ingalls Industries IdentificationHull number: DDG-131 StatusUnder construction[2] General characteristics Class and typeArleigh Burke-class destroyer Displacement9,217 tons (full load)[3] Leng...

 

الجامعة الإسلامية العالمية، إسلام آباد   معلومات التأسيس 1980 الموقع الجغرافي إحداثيات 33°39′24″N 73°01′29″E / 33.65673056°N 73.02476111°E / 33.65673056; 73.02476111   المكان إسلام آباد البلد باكستان الإدارة الرئيس أحمد يوسف الدريويش العميد منظور أحمد إحصاءات عدد الطلاب 10,000 تقريبا. (...

 

Vasco da Gama Tower, an observation tower, is the tallest structure in Lisbon since 1998, with a hotel adjacent since 2012.[1] Lisbon is the 11th most populous urban area in the European Union, with a population of 2.7 million. City and its metropolitan area has four skyscrapers above 100 m (328 ft) and total about 20 skyscrapers above 70 m (230 ft). Nearly ten buildings were built in the last few years, after 2000. Most buildings are offices, the rest are ho...

2002 French filmA Private AffairTheatrical release posterFrenchUne affaire privée Directed byGuillaume NiclouxWritten byGuillaume NiclouxProduced byFrédéric BourboulonStarring Thierry Lhermitte Marion Cotillard Lydia Andrei Jeanne Balibar Aurore Clément Garance Clavel Niels Arestrup Clovis Cornillac Frédéric Diefenthal Robert Hirsch Philippe Nahon Samuel Le Bihan CinematographyOlivier CocaulEdited byGuy LecorneMusic byÉric DemarsanProductioncompanies Little Bear TF1 Films Production B...

 

American stock market index composed of 30 industry leaders Dow Jones index redirects here. For other indices, see Dow Jones. Dow Jones Industrial AverageHistorical logarithmic graph of the DJIA from 1896 to 2018FoundationFebruary 16, 1885; 139 years ago (1885-02-16) (as DJA)[1]May 26, 1896 (1896-05-26) (as DJIA)[2]OperatorS&P Dow Jones IndicesExchangesNew York Stock ExchangeNasdaqTrading symbol^DJI$INDU.DJIDJIAConstituents30TypeLarge capMa...

 

Line of HP-branded iPods iPod+HPAn iPod mini with HP brandingDeveloperApple Inc.TypePortable media playerRelease dateJanuary 8, 2004 (2004-01-08)DiscontinuedJuly 29, 2005Related iPod (4th generation) iPod mini iPod photo iPod shuffle (1st generation) The Apple iPod+HP was a line of Hewlett-Packard–branded iPods, distributed through HP. On January 8, 2004, then-CEO of HP Carly Fiorina announced the Apple iPod+HP deal at the Consumer Electronics Show. As part of the deal, Apple...

American folk song For other uses, see Sixteen Tons (disambiguation). Sixteen TonsSong by Merle Travisfrom the album Folk Songs of the Hills B-sideDark as a DungeonReleasedJune 1947 (1947-06)RecordedAugust 8, 1946StudioRadio Recorders, Los AngelesGenreFolkLength2:54LabelCapitol Americana[1]Songwriter(s)Merle TravisProducer(s)Lee GilletteOfficial audioSixteen Tons on YouTube Sixteen Tons is a song written by Merle Travis about a coal miner, based on life in the mines of Muhle...

 

Bantaeng pada Pekan Olahraga Provinsi Sulawesi Selatan 2022 Moto Prestasi Baik Untuk Bantaeng Yang Lebih Baik, Bantaeng Baik, Bantaeng Hebat, Bantaeng Juara Ketua kontingen Faisal, S.STP, M.Si. Ketua KONI Bantaeng Lukman Harun Warna kebanggaan  BIRU LANGIT  Peringkat sebelumnya 10 dari 24 kontingen Jumlah atlet 309 orang Jumlah cabang olahraga inti yang diikuti 23 cabang olahraga Jumlah cabang olahraga eksibisi yang diikuti 3 cabang olahraga Jumlah pendukung atlet (ofisial, pelatih...

 

National flag Republic of ZambiaUseNational flag and ensign Proportion2:3Adopted24 October 1964; 59 years ago (1964-10-24) (modified in 1996)DesignA green field with an orange coloured eagle in flight over a rectangular block of three vertical stripes coloured from left to right in red, black and orangeDesigned byGabriel Ellison The national flag of Zambia was adopted upon independence on 24 October 1964, by the first Republican President Dr. Kenneth David Kaunda. Befor...

هذه المقالة تحتاج للمزيد من الوصلات للمقالات الأخرى للمساعدة في ترابط مقالات الموسوعة. فضلًا ساعد في تحسين هذه المقالة بإضافة وصلات إلى المقالات المتعلقة بها الموجودة في النص الحالي. (نوفمبر 2018) مقاطعة بيندلتون     الإحداثيات 38°41′N 84°22′W / 38.69°N 84.36°W / 38.69; -8...

 

Умэбоси Умэбо́си[прим. 1] (яп. 梅干, «сушёные японские сливы») — приправа, используемая в японской кухне. Представляет собой солёно-квашеные плоды абрикоса Prunus mume. Японцы считают, что умэбоси снижают усталость, помогают при болезнях сердца и больном горле[1]. Умэ...

 

American comedian and actor (born 1965) For other uses, see Andrew Dick (disambiguation). Andy DickDick at the 2012 Tribeca Film Festival premiere of Freaky DeakyBirth nameAndrew ThomlinsonBorn (1965-12-21) December 21, 1965 (age 58)Charleston, South Carolina, U.S.[1]Medium Stand-up television film radio Years active1986–presentSubject(s)Improv,sketch comedySpouse Ivone Kowalczyk ​ ​(m. 1986; div. 1990)​Children3 Andrew Roane...

This article is about the municipality in Baden-Württemberg. For the town in Rhineland-Palatinate, see Meisenheim. You can help expand this article with text translated from the corresponding article in German. (February 2009) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the German article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and conf...

 

Main article: 1992 United States presidential election 1992 United States presidential election in Indiana ← 1988 November 3, 1992 1996 →   Nominee George H. W. Bush Bill Clinton Ross Perot Party Republican Democratic Independent Home state Texas Arkansas Texas Running mate Dan Quayle Al Gore James Stockdale Electoral vote 12 0 0 Popular vote 989,375 848,420 455,934 Percentage 42.91% 36.79% 19.77% County Results Bush   30–40%  &...