Tarifit

Tarifit
Tarifiyt, Riffian, Tamazight, الريفية
Tmaziɣt
Pronunciation[θmæzɪχt]
Native toNorthern Morocco
RegionThe Rif (Regions of Tanger-Tétouan-Al Hoceïma and Oriental)
EthnicityRifians
Native speakers
1.3 million (2004)[1][2]
Latin, Arabic script, Tifinagh (symbolically)
Language codes
ISO 639-3rif
Glottologtari1263

Tarifit Berber, also known as Riffian or locally as Tamazight (Tarifit: Tmaziɣt, pronounced [θmæzɪχt]; Arabic: الريفية) is a Zenati Berber language spoken in the Rif region in northern Morocco. It is spoken natively by some 1,271,000[3][4] Rifians primarily in the Rif provinces of Nador, Al Hoceima and Driouch.

Name

In the Rif, the native name of this language is 'Tmaziɣt' (pronounced Tmazixt in most dialects). Speakers may specify by calling it 'Tarifiyt' (pronounced Tarifect in central dialects).[5]

Classification

Young man speaking Riffian Berber, recorded in Cuba.

Riffian is a Zenati Berber language[6] which consists of various sub-dialects specific to each clan and of which a majority are spoken in the Rif region, a large mountainous area of Northern Morocco, and a minority spoken in the western part of neighbouring Algeria.[7][8]

Geographic distribution

Percent of Rif-Berber speakers in Morocco by census 2004 Based on data found Here [1]

Riffian is spoken mainly in the Moroccan Rif on the Mediterranean coast and in the Rif mountains, with a large minority in the Spanish autonomous city of Melilla.[9] There are also speakers of Riffian in Morocco outside the Rif region, notably in the rest of Moroccan cities where they compose a minority. The neighbour state of Algeria is also home to Rif minorities. A Riffian-speaking community exists in the Netherlands and Belgium as well as to a lesser extent other European countries.[citation needed]

Morocco

There is a large amount of dialectal variation in Riffian Berber; this can easily be seen using the dialect Atlas (Lafkioui, 1997), however Riffian compose a single language with its own phonetical innovations distinct from other Berber languages. Majority of them are spoken in Northern Morocco, this includes the varieties of Al Hoceima, Temsamane, Nador, Ikbadene (including Iznasen) and the more southernly variety in the Taza province. Besides Riffian, two other related and smaller Berber languages are spoken in North Morocco: the Sanhaja de Srair and the Ghomara languages. They are only distantly related to Riffian and are not mutually intelligible with it.[10]

Algeria

Linguistic map of western Algeria showing Berber-speaking areas, including Riffian cluster of Bettioua, Marsa Ben-Mhidi, Aït Snous and Aït Bousaïd

A few Riffian dialects are or used to be in the western part of Algeria, notably by the Beni Snouss tribe of the Tlemcen, as well in Bethioua but also in various colonial districts Riffians started to emigrate to since the 19th century.[11][12]

Dialects

Riffian dialectal groups according to Mena B. Lafkioui

Dialects distribution

  Western (28.68%)
  Central (55.34%)
  Eastern (9.26%)
  Peripheral (6.72%)

There is no consensus on what varieties are considered Riffian and not, the difference of opinion mainly lie in the easternmost dialects of the Iznasen and the westernmost dialects of Senhaja de Sraïr and Ketama.[13] Dialects include West-Riffian (Al Hoceima), Central-Riffian (Nador) and East-Riffian (Berkan). Iznasen (Iznacen, Beni Snassen) is counted as a dialect in Kossman (1999), but Blench (2006) classifies it as one of the closely related Mzab–Wargla languages.


Lafkioui (2020) argues that the Berber varieties of the Rif area (North, Northwest, and Northeast Morocco), – including the varieties of the Senhaja (westernmost group) and of the Iznasen (easternmost group) – form a language continuum with 5 stable core aggregates:

  • Western Rif Berber: cities such as Ketama and Taghzout.
  • West-Central Rif Berber: cities such as Al Hoceima, Imzouren and Targuist.
  • Central Rif Berber: cities such as Nador, Midar and Tizi Ouasli.
  • East-Central Rif Berber: cities such as Driouch and Ain Zohra.
  • Eastern Rif Berber: cities such as Berkane and Ras Kebdana.

They cut across the traditionally used groupings of Senhaja, Rif, Iznasen which are in fact ethnonyms and hold no classification value of any kind, neither do they correspond to the sociolinguistic landscape of the Rif area, which shows considerable complexity.[14]

Lexical differences[15]
Western West-Central Central East-Central Eastern
Cat amcic amcic mucc miccew mucc
Chick asiwsiw, afullus afiǧus, fiǧus fiǧus iceḵʷcew, icewcew iceḵʷcew, icewcew
Ram abeɛɛac abeɛɛac, iḵerri, iḵaari icaari, acaari, acraa iḵaari, aḵraa iḵerri
Land tamazirt tamurt, tamuat tammuat tamuat tammurt
Woman tameṭṭut tamɣert, tamɣaat tameṭṭut, tamɣaat tamṭut, tamɣaat tameṭṭut, tamṭut

Phonology

Vowels

Front Central Back
High i u
Mid (ə)
Low a
  • A mid-central vowel /ə/ can occur in lax positions.
  • Lax allophones of /i, a, u/ are heard as [ɪ, æ, ʊ].
  • In the vicinity of pharyngealized consonants, /i, a, u/ are heard as [ɪˤ, ɑˤ, ʊˤ].
  • Vowels lengthen in closed final syllables, e.g. tisit [θɪsɪˑθ] 'mirror'.

Vocalized r[16]

Vocalization Example
Phonemically Phonetically IPA Originally Translation
/iɾ/ [ɛa] [sːɛað] ssird to wash
/uɾ/ [ɔa] [ʊyɔa] uyur to walk
/aɾ/ [a ~ æ] [zəmːa ~ æ] zemmar to be able to
/iɾˤ/ [ɪˤɑ] [ɪˤɑðˤ] iṛ to dress
/uɾˤ/ [ʊˤa] [ʃːʊˤa] ccuṛ to fill
/aɾˤ/ [ɑˤ] [θɑˤmɣɑˤθ] tamɣaṛt woman

Consonants

All consonants except for /ŋ/, /tʃ/ and /ʔ/ have a geminate counterpart. Most of the time, a geminate is only different from its plain counterpart because of its length. Spirantized consonants have long stops as their geminate counterparts, e.g. yezḏeɣ [jəzðəʁ] 'he lives' vs. izeddeɣ [ɪzədːəʁ] 'he always lives'. There are only a few phonatactic expeceptions to this, e.g. in verb suffixes before vowel-initial clitics, ṯessfehmeḏḏ-as [θəs:fəɦməð:æs]. A few consonants have divergent geminated counterparts; ḍ (/dˤ/ and /ðˤ/) to ṭṭ (/tˤː/), w (/w/) to kkʷ (/kːʷ/), ɣ (/ʁ/) to qq (/qː/), and ř (/r/) to ǧ (/dʒː/). There are some exceptions to this. This is most common with ww, e.g. acewwaf [æʃəwːæf] 'hair', and rarely occurs with ɣɣ and ḍḍ e.g. iɣɣed [ɪʁːəð] 'ashes', weḍḍaạ [wədˤːɑˤ] 'to be lost'. /dʒ/ and /dʒː/ are allophonic realizations of the same phoneme, both are common.[17]

Consonants (Iqeřɛiyen variety)[18]
Labial Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal
plain phar. plain phar. plain phar. plain phar. plain lab.
Nasal m n ŋ
Plosive voiceless p t k kːʷ q ʔ
voiced b d g gːʷ
Fricative voiceless f θ s ʃ ʃˤ ç x ~ χ ħ
voiced β ð ðˤ z ʒ (ʝ) ɣ ~ ʁ ʕ ɦ
Approximant l j w
Flap ɾ ɾˤ
Trill r

Notes:

  • /ʝ/ has become /j/ in most of Central Riffian e.g. ayenduz [æjəndʊz] instead of aɡ̠enduz [æʝəndʊz] 'calf'.
  • /ç/ has mostly become /ʃ/ in Central Riffian and only occurs in a few words, e.g. seḵsu [səçsʊ] 'couscous'.
  • Pharyngealization is a spreading feature, it may spread to a whole word.
  • The only pharyngealized consonants common in Berber roots are /dˤ/, /ðˤ/, /zˤ/ and /rˤ/; the others seem to mainly occur in words of Arabic and Spanish origin.
  • /ʃˤ/ seems to only occur in the nouns ucca [ʊˤʃˤ:ɑˤ] 'greyhound' and mucc [mʊˤʃˤ:] 'cat'.
  • /ŋ/ occurs exclusively before the consonant /w/, it may be an assimilatory variant of n.
  • Labialization only occurs with the geminates /kːʷ/ and /gːʷ/.

Assimilations

There are quite a few assimilations that occur with the feminine suffixes t and ṯ.[19]

ḇ + ṯ = fṯ/ft (e.g. tajeǧeft < tajeǧeḇṯ 'gown/djellaba')
z + ṯ = sṯ/st (e.g. talwist < talwizṯ 'gold coin')
ẓ + ṯ = ṣṯ/ṣt (e.g. tayạạẓiṣt < tayạạẓiẓṯ 'hare')
j + ṯ = cṯ/ct (e.g. taɛejjact < taɛejjajṯ 'dust')
ɣ + ṯ = xṯ/xt (e.g. tmazixt < tmaziɣt 'Berber language')
ɛ + ṯ = ḥṯ/ḥt (e.g. tqubeḥt < tqubeɛṯ 'little bird')

There are also other assimilations.

ḏ + ṯ = tt (e.g. tabritt < tabriḏṯ 'path')
d + ṯ = tt (e.g. a t-tawi < a d-ṯawi 'she will bring here')
ḍ + ṯ = ṭṭ (e.g. tyaẓiṭṭ < tyaẓiḍṯ 'hen')
m + ṯ = nt (e.g. taxxant < taxxamṯ 'small room')
ř + ṯ = č (e.g. tameǧač < tameǧařṯ 'egg')

Spirantized consonants become stops after the consonant 'n', this occurs between words as well.

qqimen da < qqimen ḏa 'they sit here'
tilifun tameqqṛant < tilifun ṯameqqṛant 'the big phone'

Sound shifts

Zenati sound shifts

The initial masculine a- prefix is dropped in certain words, e.g., afus 'hand' becomes fus, and afiɣaṛ 'snake' becomes fiɣạṛ. This change, characteristic of Zenati Berber varieties, distances Riffian from neighbouring dialects such as Atlas-Tamazight and Shilha.[20]

L and ř

In the history of Western and Central Riffian /l/ has become /r/ in a lot of words. In most dialects there is no difference in this consonant (ř) and in original r, but in some dialects it is more clearly distinguished by the fact that ř is trilled while r is a tap. The difference becomes clearer when they are preceded by a vowel, because only original r has a heightening effect on the vowel preceding it e.g. aři [æɾɪ] vs ari [aɾɪ]. This sound shift has affected other consonants as well.

  • /l/ in other dialects corresponds to 'ř' (/r/) in Riffian (e.g. ul > 'heart')
  • The geminate equivalent, (//) in other dialects corresponds to 'ǧ' (/dʒː/) in Riffian (e.g. yelli > yeǧi 'my daughter'). It is underlyingly řř.
  • /lt/ in other dialects corresponds to 'č' (//) in Riffian (e.g. weltma > wečma 'my sister'). It is underlyingly řt.

These sound shifts do not occur in the easternmost Riffian dialects of Icebdanen and Iznasen and the westernmost dialects.[21]

Riffian letter Riffian word Original word English meaning
Ř ř ul heart
aɣyuř aɣyul donkey
awař awal speech / word
Ǧ ǧ azeǧif azellif head
yeǧa yella he is / he exists
ajeǧid ajellid king
Č č wečma weltma my sister
tacemřač tacemlalt blonde / white
taɣyuč taɣyult female donkey (jenny)

R vocalization

Postvocalic /r/ preceding a consonantal coda is vocalized, as in taddart > taddaat 'house/home'. Thus in tamara 'hard work/misery' the /r/ is conserved because it precedes a vowel. These sound shifts do not occur in the easternmost Riffian dialects of Icebdanen and Iznasen and the westernmost dialects beyond Ayt Waayaɣeř.[22]

Writing system

Like other Berber languages, Riffian has been written with several different systems over the years. Unlike the nearby Tashelhit (Shilha), Riffian Berber has little written literature before the twentieth century. The first written examples of Riffian berber start appearing just before the colonial period. Texts like R. Basset (1897) and S. Biarnay (1917) are transcribed in the Latin alphabet but they are transcribed in a rather deficient way. Most recently (since 2003), Tifinagh has become official throughout Morocco. The Arabic script is not used anymore for writing Riffian Berber. The Berber Latin alphabet continues to be the most used writing system online and in most publications in Morocco and abroad.[23]

Lexicon

Basic vocabulary[24][25]

1 water aman (plurale tantum)
2 nose tinzaa (plurale tantum)
3 to run azzeř
4 fire timessi
5 mouth aqemmum, imi
6 tongue iřes
7 meat aysum ~ aksum
8 bone iɣess
9 clothes aṛṛud
10 word awař
11 neck iri
12 people iwdan
13 why? mayemmi, maɣaa
14 to eat cc
15 to cut qess ~ qqes
15 to be scared uggʷed
16 cold aṣemmaḍ
17 room axxam
18 to write ari
19 dog aqzin, aydi
20 when? meřmi
21 to speak siweř
22 cow afunas

Loanwords[26][27]

Tarifit has loaned a fair amount of its vocabulary from Arabic, Spanish and French.[28] Around 51.7% of the vocabulary of Tarifit is estimated to have been borrowed (56.1% of nouns and 44.1% of verbs).[29] All loaned verbs follow Riffian conjugations, and some loaned nouns are Berberized as well. A lot of loans are not recognizable because of sound shifts that have undergone, e.g. ǧiřet [dʒːɪrəθ] 'night' (Arabic: al-layla), hřec [ɦrəʃ] 'sick' (Arabic: halaka).

Examples of words loaned from Classical/Moroccan Arabic

  • ddenya: 'world' (orig. al-dunyā الدنيا)
  • tayezzaat: 'island' (orig. jazīra جزيرة)
  • řebḥaa: 'ocean' (orig. al-baḥr البحر)
  • lwalidin: 'parents' (orig. al-wālidayn الوالدين)
  • ḥseb: 'to count' (orig. ḥasaba حسب)

Examples of words loaned from Spanish

  • familiya: 'family' (orig. familia)
  • tpabut: 'duck' (orig. pavo)
  • ṣpiṭạạ: 'hospital' (orig. hospital)
  • pṛubaa: 'to try' (orig. probar)
  • arrimaa: 'to land' (orig. arrimar)

Examples of words loaned from French

  • maamiṭa: 'pot' (orig. marmite)
  • furciṭa: 'fork' (orig. fourchette)
  • ṣuṣis: 'sausage' (orig. saucisse)
  • fumaḍa: 'cream' (orig. pommade)
  • jjarḍa: 'garden' (orig. jardin)

Examples of words loaned from Latin

  • faacu: 'eagle' (orig. falco)
  • aqninni: 'rabbit' (orig. cuniculus)
  • fiřu: 'thread' (orig. filum)
  • aɣaṛṛabu: 'boat' (orig. carabus)
  • asnus: 'donkey foal' (orig. asinus)

Sample text

From 'An introduction to Tarifiyt Berber (Nador, Morocco)' by Khalid Mourigh and Maarten Kossmann: Sirkuḷasyun (trafic)[30]

A:

A‍:

Ssalamuɛlikum.

peace.upon.you(PL)

A: Ssalamuɛlikum.

A‍: peace.upon.you(PL)

A: Hello.

B:

B‍:

Waɛlikumssalam.

and.upon.you(PL).peace

B: Waɛlikumssalam.

B‍: and.upon.you(PL).peace

B: Hello.

A:

A‍:

Teẓṛid

you(SG).saw

lakṣiḍa-nni

accident-that

yewqɛen?

happening

A: Teẓṛid lakṣiḍa-nni yewqɛen?

A‍: you(SG).saw accident-that happening

A: Did you see the (car) crash that happened?

B:

B‍:

Lla,

no

sřiɣ

i.heard

xas

on.it

waha.

only

B: Lla, sřiɣ xas waha.

B‍: no i.heard on.it only

B: No, I only heard about it.

A:

A‍:

Tewqeɛ

it(F).happened

deggʷ

in

brid

road(AS)

n

of

Wezɣenɣan.

zeghanghane(AS)

A: Tewqeɛ deggʷ brid n Wezɣenɣan.

A‍: it(F).happened in road(AS) of zeghanghane(AS)

A: It happened on the Zeghanghane road.

B:

B‍:

Wah,

yes

lakṣiḍa

accident

d

PRED

tameqqṛant.

big(F:SG:FS)

B: Wah, lakṣiḍa d tameqqṛant.

B‍: yes accident PRED big(F:SG:FS)

B: Yeah, it was a big (car) crash.

A:

A‍:

Abrid

road(FS)

ibelleɛ

it.is.closed

maṛṛa.

all

A: Abrid ibelleɛ maṛṛa.

A‍: road(FS) it.is.closed all

A: The whole road is closed.

B:

B‍:

Immut

he.died

din

there

ca

some

n

of

yijjen?

one(M:AS)

B: Immut din ca n yijjen?

B‍: he.died there some of one(M:AS)

B: Did anybody die there?

A:

A‍:

Wah,

yes

yemmut

he.died

ijjen

one

waayaz

man(AS)

d

and

mmi-s,

son-his

msakin.

poor.guys

A: Wah, yemmut ijjen waayaz d mmi-s, msakin.

A‍: yes he.died one man(AS) and son-his poor.guys

A: Yes, one man and his son died, the poor guys.

B:

B‍:

Mamec

how

temsaa?

it(F).happened

B: Mamec temsaa?

B‍: how it(F).happened

B: How did it happen?

A:

A‍:

Yesḥạạq

he.burned

ssṭupp

traffic.light

uca

then

tudef

it(F).entered

daysen

in.them(M)

ijjen

one

ṭṭumubin.

car

A: Yesḥạạq ssṭupp uca tudef daysen ijjen ṭṭumubin.

A‍: he.burned traffic.light then it(F).entered in.them(M) one car

A: He crossed the red light and then a car hit them.

B:

B‍:

Tuɣa

PAST

itazzeř

he.runs

ɛini.

probably

Iwa,

well

a

AD

ten-yạạḥem

them(M:DO)-he.has.mercy

sid-ạạbbi.

sir-lord

B: Tuɣa itazzeř ɛini. Iwa, a ten-yạạḥem sid-ạạbbi.

B‍: PAST he.runs probably well AD them(M:DO)-he.has.mercy sir-lord

B: He was probably speeding. Well, may them rest in peace.

A:

A‍:

Ttḥawař

be.careful!

waha,

only

din

there

aṭṭas

much(FS)

n

of

ṭṭumubinat.

cars

A: Ttḥawař waha, din aṭṭas n ṭṭumubinat.

A‍: be.careful! only there much(FS) of cars

A: Just be careful. There are many cars.

B:

B‍:

A

o

wah,

yes

yewseɣ

it(M).is.many

uqedduḥ.

tin.can(AS)

B: A wah, yewseɣ uqedduḥ.

B‍: o yes it(M).is.many tin.can(AS)

B: Yes, there are many tin cans (i.e. cars).

AS: annexed state FS: free state AD: the particle 'a(d)' "non-realized"

References

  1. ^ Maaroufi, Youssef. "Recensement général de la population et de l'habitat 2004". Site institutionnel du Haut-Commissariat au Plan du Royaume du Maroc (in French). Archived from the original on 5 July 2011. Retrieved 2 June 2022.
  2. ^ "Population légale des régions, provinces, préfectures, municipalités, arrondissements et communes du Royaume d'après les résultats du RGPH 2014" (Xls). Morocco. Haut Commissariat au Plan. Retrieved 15 February 2016.
  3. ^ Maaroufi, Youssef. "Recensement général de la population et de l'habitat 2004". Site institutionnel du Haut-Commissariat au Plan du Royaume du Maroc (in French). Archived from the original on 5 July 2011. Retrieved 2 June 2022.
  4. ^ "Population légale des régions, provinces, préfectures, municipalités, arrondissements et communes du Royaume d'après les résultats du RGPH 2014" (Xls). Morocco. Haut Commissariat au Plan. Retrieved 15 February 2016.
  5. ^ Mohammed Serhoual (2001–2002). Dictionnaire tarifit-français. Université Abdelmalek Essaâdi.
  6. ^ Tarifit at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  7. ^ Destaing, Edmond (1907). Leroux, Ernest (ed.). Etude sur le dialecte Berbère des Beni-Snous (in French).
  8. ^ Biarnay, Samuel (1910). Étude sur les Bet'-t'ioua du Vieil-Arzeu.
  9. ^ "CpM moción regular Tamazight Melilla tomando ejemplo Bable Asturias". 14 April 2010. Archived from the original on 14 April 2010. Retrieved 7 March 2017.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  10. ^ Mena Lafkioui (2007). Atlas linguistique des variétés berbères du Rif. Rüdiger Köppe Verlag. ISBN 978-3-89645-395-2.
  11. ^ Destaing, Edmond (1907). Leroux, Ernest (ed.). Etude sur le dialecte Berbère des Beni-Snous (in French).
  12. ^ Biarnay, Samuel (1910). Étude sur les Bet'-t'ioua du Vieil-Arzeu.
  13. ^ Mena Lafkioui (2007). Atlas linguistique des variétés berbères du Rif. Rüdiger Köppe Verlag. ISBN 978-3-89645-395-2.
  14. ^ B. Lafkioui, Mena. "Rif Berber: From Senhaja to Iznasen. A qualitative and quantitative approach to classification". ResearchGate. Mena B. Lafkioui. Retrieved 26 November 2024.
  15. ^ Mena Lafkioui (2007). Atlas linguistique des variétés berbères du Rif. Rüdiger Köppe Verlag. ISBN 978-3-89645-395-2.
  16. ^ Mena Lafkioui (2007). Atlas linguistique des variétés berbères du Rif. Rüdiger Köppe Verlag. ISBN 978-3-89645-395-2.
  17. ^ Maarten Kossmann; Khalid Mourigh (2020). An introduction to Tarifiyt Berber (Nador, Morocco). Ugarit Verlag. ISBN 9783868353075.
  18. ^ Maarten Kossmann; Khalid Mourigh (2020). An introduction to Tarifiyt Berber (Nador, Morocco). Ugarit Verlag. ISBN 9783868353075.
  19. ^ Maarten Kossmann; Khalid Mourigh (2020). An introduction to Tarifiyt Berber (Nador, Morocco). Ugarit Verlag. ISBN 9783868353075.
  20. ^ Mena Lafkioui (2007). Atlas linguistique des variétés berbères du Rif. Rüdiger Köppe Verlag. ISBN 978-3-89645-395-2.
  21. ^ Mena Lafkioui (2007). Atlas linguistique des variétés berbères du Rif. Rüdiger Köppe Verlag. ISBN 978-3-89645-395-2.
  22. ^ Mena Lafkioui (2007). Atlas linguistique des variétés berbères du Rif. Rüdiger Köppe Verlag. ISBN 978-3-89645-395-2.
  23. ^ Maarten Kossmann; Khalid Mourigh (2020). An introduction to Tarifiyt Berber (Nador, Morocco). Ugarit Verlag. ISBN 9783868353075.
  24. ^ Maarten Kossmann; Khalid Mourigh (2020). An introduction to Tarifiyt Berber (Nador, Morocco). Ugarit Verlag. ISBN 9783868353075.
  25. ^ Mohammed Serhoual (2001–2002). Dictionnaire tarifit-français. Université Abdelmalek Essaâdi.
  26. ^ Maarten Kossmann; Khalid Mourigh (2020). An introduction to Tarifiyt Berber (Nador, Morocco). Ugarit Verlag. ISBN 9783868353075.
  27. ^ Mohammed Serhoual (2001–2002). Dictionnaire tarifit-français. Université Abdelmalek Essaâdi.
  28. ^ Kossmann, Maarten (2009), Haspelmath, Martin; Tadmor, Uri (eds.), Tarifiyt Berber, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
  29. ^ Kossmann, Maarten (2009). Loanwords in Tarifiyt, a Berber language of Morocco. De Gruyter Mouton. ISBN 9783110218435.
  30. ^ Maarten Kossmann; Khalid Mourigh (2020). An introduction to Tarifiyt Berber (Nador, Morocco). Ugarit Verlag. ISBN 9783868353075.

Sources

  • Biarnay, Samuel. 1911. Etude sur le dialecte des Bet't'ioua du Vieil-Arzeu. Alger: Carbonel.
  • Biarnay, Samuel. 1917. Etude sur les dialectes berbères du Rif. Paris: Leroux.
  • Cadi, Kaddour. 1987. Système verbal rifain. Forme et sens. Paris: Peeters.
  • Colin, Georges Séraphin. 1929. "Le parler berbère des Gmara." Hespéris 9: 43–58.
  • Kossmann, Maarten. 2000. Esquisse grammaticale du rifain oriental. Paris: Peeters.
  • Lafkioui, Mena. 2007. Atlas linguistique des variétés berbères du Rif. Köln: Rüdiger Köppe.
  • McClelland, Clive. 1996. Interrelations of prosody, clause structure and discourse pragmatics in Tarifit Berber. University of Texas at Arlington.
  • McClelland, Clive. The Interrelations of Syntax, Narrative Structure, and Prosody in a Berber Language (Studies in Linguistics and Semiotics, V. 8). Lewiston, NY: Edwin Mellen Press, 2000. (ISBN 0-7734-7740-3)
  • Mourigh, K., & Kossmann, M. 2020. An introduction to Tarifiyt Berber (Nador, Morocco) (Lehrbücher orientalischer Sprachen ; volume IV/1). (ISBN 9783868353075)
  • Renisio, A. 1932. Etude sur les dialectes berbères des Beni Iznassen, du Rif et des Senhaja de Sraïr. Paris: Leroux.

Read other articles:

Artikel ini berisi konten yang ditulis dengan gaya sebuah iklan. Bantulah memperbaiki artikel ini dengan menghapus konten yang dianggap sebagai spam dan pranala luar yang tidak sesuai, dan tambahkan konten ensiklopedis yang ditulis dari sudut pandang netral dan sesuai dengan kebijakan Wikipedia. (November 2013) LG DisplayLG디스플레이JenisPublikKode emitenKRX: 034220IndustriElektronikDidirikan1999; 25 tahun lalu (1999)KantorpusatSeoul, Korea SelatanTokohkunciSang-Beom Han (CEO)Produk...

 

 

Bagian dari seri tentang Pandangan Kristen Kristus Kristologi Nama dan Gelar Riwayat Hidup Injil Keselarasan Injil Petilasan Beribunda Perawan Kelahiran Pembaptisan Karya Pelayanan Khotbah di Bukit Mukjizat Perumpamaan Penistaan Penyaliban Penguburan Kebangkitan Kenaikan Ketaatan Bersemayam di Surga Perantaraan Kedatangan Ke-2 Relikui Isa (Pandangan Islam) Almasih Injil Maryam Hawariyun Wafat Almahdi Hari Kiamat Pusara Latar Belakang Latar Belakang Perjanjian Baru Bahasa Tutur Yesus Ras Yesus...

 

 

2007 film directed by Brian De Palma RedactedTheatrical release posterDirected byBrian De PalmaWritten byBrian De PalmaProduced byJason KliotSimone UrdlJoana VicenteJennifer WeissStarring Zahra Alzubaidi Ty Jones Kel O'Neill Daniel Stewart Sherman Izzy Diaz Rob Devaney Patrick Carroll CinematographyJonathon CliffEdited byBill PankowDistributed byMagnolia Pictures[1]Release dates August 31, 2007 (2007-08-31) (Venice Film Festival) November 16, 2007 (20...

IsetnofretPermaisuri MesirIstri Kerajaan AgungDaftar Atas: Raja Ramses II, Isetnofret dan Khaemwaset di hadapan KhnumPemakamanThebes ?PasanganRamses IIAnakRamsesBintanathKhaemwasetMerenptahIsetnofret ?nama Mesir Agamaagama Mesir Kuno Isetnofret (atau Isis-nofret atau Isitnofret) (Bahasa Mesir: Isis yang cantik) merupakan salah satu Istri Kerajaan Agung Firaun Ramses II dan ibunda pewarisnya, Merneptah. Ia adalah salah satu istri kerajaan yang paling menonjol, bersama denga...

 

 

Professional association The International Film Music Critics Association (IFMCA) is a professional association for online, print and radio journalists who specialize in writing about original film and television music. History and purpose The IFMCA was founded in the late 1990s as the Film Music Critics Jury by film music journalist Mikael Carlsson (now the owner of film music record label MovieScore Media), and after period of inactivity was re-launched in 2003 under its new title. Its memb...

 

 

Place in Castile and León, Spain This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: Benavente, Zamora – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (September 2023) (Learn how and when to remove this message) Place in Castile and León, SpainBenaventePlaza del Ayuntamiento in Benavente. FlagCoat of armsLocatio...

Eugenio Donadoni Eugenio Donadoni (Adrara San Martino, 16 novembre 1870 – Milano, 15 giugno 1924) è stato un critico letterario italiano. Indice 1 Biografia 2 Il pensiero critico 3 L'opera narrativa e poetica 4 Opere principali 5 Note 6 Bibliografia 7 Altri progetti 8 Collegamenti esterni Biografia Laureatosi in lettere all'Università di Palermo nel 1894, insegnò negli anni successivi in diversi licei italiani. Nel 1915 fu chiamato da Concetto Marchesi a ricoprire l'incarico di letteratu...

 

 

A Flyer Optare Versa in Harrogate operating service A2 in August 2022 Flyer is the current brand name of a trio of bus services that call at Leeds Bradford Airport in England. Numbered A1, A2 and A3, the routes serve a range of towns and cities in Yorkshire including Leeds, Bradford and Harrogate. History The route was formerly operated under the Centrebus brand as Airport Direct.[1] In May 2014, the routes were rebranded by Yorkshire Tiger as Flying Tiger and new Optare Versa buses w...

 

 

 烏克蘭總理Прем'єр-міністр України烏克蘭國徽現任杰尼斯·什米加尔自2020年3月4日任命者烏克蘭總統任期總統任命首任維托爾德·福金设立1991年11月后继职位無网站www.kmu.gov.ua/control/en/(英文) 乌克兰 乌克兰政府与政治系列条目 宪法 政府 总统 弗拉基米尔·泽连斯基 總統辦公室 国家安全与国防事务委员会 总统代表(英语:Representatives of the President of Ukraine) 总...

Ragnar LodbrokRagnar jeté par les Anglo-Saxons dans la fosse aux serpents (représentation du XIXe siècle).FonctionRoiBiographieNaissance ScandinavieDécès NorthumbrieNom dans la langue maternelle Ragnarr Loðbrók SigurdssonPériode d'activité IXe siècleFamille Skjöldungs, Dynastie de Munsö, YnglingarPère Sigurd HringConjoints LagerthaÞóra BorgarhjǫrtrAslaugEnfants Hvitserk RagnarssonSigurd Œil de SerpentHalfdan RagnarssonBjörn côtes de ferIvar RagnarssonUbbe RagnarssonRog...

 

 

Part of a series onEthnicity in Houston African Americans Czechs Hispanics and Latinos Mexicans Central Americans Asians Chinese Japanese Koreans Pakistanis Vietnamese Germans Jews Poles Roma vte Original Ninfa's on Navigation Boulevard, established by Ninfa Laurenzo Part of a series onChicanos and Mexican Americans Terms Identity Chola/o La Raza Pachuca Pachuco Pinta/o Xicanx Concepts Anti-Mexican sentiment History Early-American Period Josefa Segovia Las Gorras Blancas Mexican–American W...

 

 

2008 2015 Élections cantonales de 2011 dans la Loire-Atlantique 30 des 59 cantons de la Loire-Atlantique 20 et 27 mars 2011 Type d’élection Élections cantonales Majorité départementale – Philippe Grosvalet Liste PRGPSPCFDVG Sièges obtenus 36  4 Opposition départementale Liste UMPDVDNC Sièges obtenus 23  4 Président du Conseil général Sortant Élu Patrick Mareschal PS Philippe Grosvalet PS modifier - modifier le code - voir Wikidata  Les élec...

Disambiguazione – Se stai cercando altri significati, vedi Serie D 2006-2007 (disambigua). Serie D 2006-2007 Competizione Serie D Sport Calcio Edizione 59ª Organizzatore Lega Nazionale Dilettanti -Comitato per l'attività Interregionale Luogo  Italia Partecipanti 162 Formula 9 gironi all'italiana Sito web lnd.it Risultati Vincitore Tempio(1º titolo) Promozioni CanaveseUSO CalcioMezzocoronaRodengo Saiano Esperia ViareggioPescina VGScafateseNoicattaroSangiuseppese Retrocessioni (le sq...

 

 

Voce principale: Nazionale di calcio della Francia. Questa voce sull'argomento Nazionali di calcio è solo un abbozzo. Contribuisci a migliorarla secondo le convenzioni di Wikipedia. Francia Under-16 Uniformi di gara Casa Trasferta Sport Calcio FederazioneFFF SoprannomeLes Bleuets Selezionatore Jean-Claude Giuntini Record presenzeVincent Acapandié (20) CapocannoniereYaya Sanogo (18) La Nazionale di calcio francese Under-16 è la rappresentativa calcistica Under-16 della Francia ed è p...

 

 

У этого термина существуют и другие значения, см. 84-й полк. 84-й пехотный Ширванский полк Годы существования 9 июля 1724 — 1918 Страна  Российская империя Входит в 21-я пехотная дивизия 3-го Кавказского армейского корпуса. Тип Пехота Знаки отличия [см. «см. раздел»]  Медиаф�...

Rumah Sakit Umum Pusat dr. J. LeimenaKementerian Kesehatan Republik IndonesiaGeografiLokasiJalan R. Suprapto No. 123, Rumah Tiga, Teluk Ambon, Ambon, Maluku, IndonesiaKoordinat3°39′41″S 128°11′11″E / 3.6614°S 128.1865°E / -3.6614; 128.1865OrganisasiAsuransi kesehatanBPJS KesehatanPendanaanRumah sakit publik (nirlaba)JenisRumah sakit umumPelayananRanjang pasien450 tempat tidurHelipadYaSejarahDibuka16 Oktober 2019; 4 tahun lalu (2019-10-16) Rumah Sakit U...

 

 

European trade union This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed.Find sources: European Transport Workers' Federation – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (May 2022) (Learn how and when to remove this message) The European Transport Workers' Federation (ETF) represents over 5 million transport workers from mo...

 

 

Lady RoxanaTitolo originaleRoxana: The Fortunate Mistress Altro titoloLady Roxana: l'amante fortunataLady Roxana: vita e avventure di una cortigiana internazionale AutoreDaniel Defoe 1ª ed. originale1724 1ª ed. italiana1930 Genereromanzo Lingua originaleinglese Modifica dati su Wikidata · Manuale Lady Roxana (Roxana: The Fortunate Mistress) è un romanzo di Daniel Defoe pubblicato nel 1724. Pubblicato in forma anonima e non attribuito a Defoe fino al 1775, Roxana ebbe notevole su...

Detachment of a boundary layer from a surface into a wake For the repainted ship by Tauba Auerbach, see Flow Separation. Airflow separating from a wing at a high angle of attack In fluid dynamics, flow separation or boundary layer separation is the detachment of a boundary layer from a surface into a wake.[1] A boundary layer exists whenever there is relative movement between a fluid and a solid surface with viscous forces present in the layer of fluid close to the surface. The flow c...

 

 

Virginia legislative district District map from the 2023 election Virginia's 13th House of Delegates district elects one of the hundred delegates of the Virginia House of Delegates, the lower house of the state's bicameral legislature. The 13th district consists of Falls Church as well as a portion of Fairfax County. Its seat is currently held by Marcus Simon.[1] 2017 election In the 2017 off-cycle general election, Bob Marshall ran for re-election to hold his seat which he had held s...