The anthem was performed for the first time for the ceremony of opening of the first edition at the 1896 Summer Olympics in Athens, Greece. In the following years, every hosting nation commissioned to various musicians the composition of a specific Olympic hymn for their own edition of the games.
Αρχαίο Πνεύμα αθάνατο, αγνέ πατέρα
του ωραίου, του μεγάλου και του αληθινού,
Κατέβα, φανερώσου κι άστραψε εδώ πέρα
στη δόξα της δικής σου γης και τ' ουρανού.
Στο δρόμο και στο πάλεμα και στο λιθάρι
Στων ευγενών αγώνων λάμψε την ορμή
Και με το αμάραντο στεφάνωσε κλωνάρι
𝄆 και σιδερένιο πλάσε και άξιο το κορμί. 𝄇
Κάμποι, βουνά και θάλασσες φέγγουνε μαζί σου
σαν ένας λευκοπόρφυρος μέγας ναός.
𝄆 Και τρέχει στο ναό εδώ προσκυνητής σου 𝄇
𝄆 Αρχαίο Πνεύμα αθάνατο, κάθε λαός. 𝄇
Archaéo Pnévma athánato, agné patéra
tou oréou, tou megálou ke tou alithinoú
Katéva, phanerósou ki ástrapse edó péra
sti dóxa tis dikís sou gis ke t'ouranoú.
Sto drómo ke sto pálema ke sto lithári
Ston evgenón agónon lámpse tin ormí.
Ke me to amáranto stephánose klonári
𝄆 ke siderénio pláse ke áxio to kormí. 𝄇
Kámpe, vouná ke thálasses phéngoune mazí sou
san énas lefkopórfyros mégas naós
𝄆 Ke tréchi sto naó edó proskynitís sou 𝄇
𝄆 Archaéo Pnévma athánato, káthe laós. 𝄇
O Ancient Spirit immortal, pure father
of the beautiful, the great and the true,
Descend, appear, and sparkle over here
to the glory of thine own earth and heaven.
At running and at wrestling and at throwing,
shine in the momentum of noble contests,
and crown with the unfading branch,
𝄆 and make the body worthy and ironlike. 𝄇
Plains, mountains and seas shine with thee
like a great white-purple temple.
𝄆 And thy pilgrim is running to this here temple, 𝄇
𝄆 O Ancient Spirit immortal, of every people. 𝄇
English sung version
Olympian flame immortal
Whose beacon lights our way
Emblaze our hearts with the fires of hope
On this momentous day
As now we come across the world
To share these Games of old
Let all the flags of every land
In brotherhood unfold
Sing out each nation, voices strong
Rise up in harmony
All hail our brave Olympians
With strains of victory
Olympic light burn on and on
O'er seas and mountains and plains
Unite, inspire, bring honor
To these ascending games
May valor reign victorious
Along the path of golden way
As tomorrow's new champions now come forth
Rising to the fervent spirit of the game
Let splendour pervade each noble deed
Crowned with glory and fame
And let fraternity and fellowship
Surround the soul of every nation
Oh flame, eternal in your firmament so bright
Illuminate us with your everlasting light
That grace and beauty and magnificence
Shine like the sun
Blazing above
Bestow on us your honor, truth and love
Note: This version, although often performed at opening/closing ceremonies, appears to enjoy far less exposure than the original. Hence its words may be determined only by listening to performances; correspondents will most probably disagree on the correct form. An alternate ending to the lyrics (used at the opening ceremony of the Los Angeles Olympics) was, "Bestow on us the wondrous prize of honor, truth and love."[4]
List of performances at the Olympics
Before 2016, the anthem had been recorded and performed in many different languages, usually as a result of the hosting of either form of the Games in various countries. However, in the 2008 Olympic opening and closing ceremonies, in Beijing, China, Greek was sung instead of the host country's official language, Mandarin. Also in the 2016 Olympic opening and closing ceremonies in Rio de Janeiro, Brazil, English was sung instead of host country's official language, Brazilian Portuguese. Since 2018, the IOC requires that the anthem be performed in either English or Greek (although this is optional depending on the organizer of an Olympics).[5][6]
In the opening ceremony, the anthem was sung in Greek. In the closing ceremony, an instrumental arrangement was used. In both cases, instead of the third verse, the first verse was performed once again.
The anthem was sung in Russian at the opening ceremony then in Greek at the closing ceremony. The anthem was performed by the Red Army Choir and Bolshoi Theater Chorus.
Catalan, Spanish, and French (opening) Spanish and English (closing)
At the opening ceremony, Alfredo Kraus sang the anthem's first two stanzas in Catalan and the rest of the anthem in Spanish and French. At the closing ceremony, Plácido Domingo sang it in both Spanish and English lyrics.
Performed at the Opening Ceremony by the 300 voices of the Centennial Olympic Choir with the Atlanta Symphony Orchestra and at the Closing Ceremony by Jennifer Larmore and the Morehouse College Glee Club with the Atlanta Symphony Youth Orchestra.
The only Winter Olympics so far in which the anthem was performed in both of the languages the IOC requires it be performed in. It was performed in Greek by Hwang Su-mi at the opening ceremony and in English by then 11-year-old Oh Yeon-joon at the closing ceremony.
English and French (opening) Instrumental (closing)
A bilingual version was sung at the opening ceremony by the children's choir "Les Petits Chanteurs de Lausanne". These were the second Olympics (first Youth Olympics) that the anthem was performed in both of its official languages.
The second Summer Olympics in which the anthem was conducted in both languages the IOC require it be performed in. Performed in Greek by the Radio France Choir and the Maîtrise de Radio France at the opening ceremony, and in English by the Maîtrise de Fontainebleau at the closing ceremony.