Valentin Vydrin in 1999[5] and Coleman Donaldson in 2019[3] indicated that the popularity of writing Manding languages in the standardized NKo form is growing. This standardized written form is increasingly used for literacy education among the speakers of different varieties.[6] It is also commonly used in electronic communication.[7]
The standard strives to represent all Manding languages in a way that attempts to show a common "proto-Manding" phonology and the words' etymology, including when the actual pronunciation in modern spoken varieties is significantly different. For example, there is at least one such convention, for representing velars between vowels: [ɡ], [k], [ɣ], [x] or zero may be pronounced, but the spelling will be the same. For example, the word for "name" in Bambara is [tɔɡɔ] and in Maninka it is [tɔɔ], but the standard written NKo form is ߕߐ߮tô. In written communication each person will write it in a single unified way using the NKo script, and yet read and pronounce it as in their own linguistic variety.
On June 27, 2024, NKo was added to Google Translate.[8][9]
^ abDonaldson, Coleman (2019-03-01). "Linguistic and Civic Refinement in the N'ko Movement of Manding-Speaking West Africa". Signs and Society. 7 (2): 156–185, 181. doi:10.1086/702554. ISSN2326-4489. S2CID181625415.
^Oyler, Dianne White (1994) Mande identity through literacy, the NKo writing system as an agent of cultural nationalism. Toronto : African Studies Association.