You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Belarusian (Taraškievica orthography). (February 2021) Click [show] for important translation instructions.
View a machine-translated version of the Belarusian (Taraškievica orthography) article.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Belarusian (Taraškievica orthography) Wikipedia article at [[:be-tarask:Максім Багдановіч]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|be-tarask|Максім Багдановіч}} to the talk page.
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Russian. (February 2021) Click [show] for important translation instructions.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Russian Wikipedia article at [[:ru:Богданович, Максим Адамович]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|ru|Богданович, Максим Адамович}} to the talk page.
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Belarusian. (May 2023) Click [show] for important translation instructions.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Belarusian Wikipedia article at [[:be:Максім Багдановіч]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|be|Максім Багдановіч}} to the talk page.
Bahdanovič was born in Minsk in the family of Adam Bahdanovič, an important Belarusian ethnographer, who through most of his career worked as a bank clerk.[1] Maksim was born in a family apartment at Karakazov House located at Trinity Hill next to the First Parish School. His father was of unlanded peasantry family, while his mother (née Myakota) was of old Belarusian noble family of Kurcz coat of arms that was not adopted in the Russian Empire.[1] Grandfather on his mother side, Apanas Janovich Myakota, was a Russian veteran of the Crimean War who for his military service received a lifelong nobility.[1] Both of Maksim parents graduated pedagogical schools.[1] Later father of Maksim, Adam, was involved with members of the revolutionary anti-tsarist Narodnaya Volya organization.[1]
In 1892, the family moved to Hrodna where Maksim's father received a job at local bank. Soon after the move the future poet's mother, Maria, died of tuberculosis in 1896.
In 1896, Adam Bahdanovič moved with his children to Nizhny Novgorod, Russia. At that time Maksim wrote his first poems in the Belarusian language. In 1902 Bahdanovič attended a gymnasium. During the Revolution of 1905 he was an active participant of the strikes organised by his commilitodes.
In 1907, Nasha Niva came out with Bahdanovič's first published work — the novel Muzyka.
In June 1908, the poet's family moved to Yaroslavl'. After finishing school in 1911 Bahdanovič went to Belarus to meet important figures of the Belarusian Renaissance: Vaclau Lastouski, Ivan Luckievič and Anton Luckievich.
In the same year he began studying of law at a Yaroslavl' lyceum. During his studies Bahdanovič worked at a newspaper, wrote numerous works of literature and was actively published in both Belarus and Russia.
In the beginning of 1914, his only book of poems, Vianok (A Wreath), was published in Vilna (today Vilnius).
In the summer of 1916, after absolvation of the lyceum, Maksim Bahdanovič moved to Minsk and worked there at the local guberniya administration.
In February 1917, Bahdanovič went to Crimea to be treated for tuberculosis. The treatment was unsuccessful, and that year he died in Yalta.
The poet's papers were kept at his father's house, but the collection was heavily damaged during the Russian Civil War in 1918.
Belarusian literature
In 1991–1995 a full collection of Bahdanovich's poetry was published in Belarus.
Bahdanovich created many examples of social, artistic and philosophical lyrics. He was the first poet to introduce several new lyrical forms to Belarusian literature.
In 1916, Maksim Bahdanovič wrote a poem “Pahonia”.[2] The music was written by a Belarusian composer and immigrant activist Mikalay Shchahlou-Kulikovich.[3] The song was originally meant to be sung a capella.[4]Mikola Ravienski, Aliaksiej Turankoŭ [be-tarask] and Vladimir Mulyavin also wrote their own musical arrangements.[4] In the early 1990s, Shchahlou-Kulikovich’s version was considered as one of the options for the national anthem of the Republic of Belarus.[4] In 2020, under the patronage of Anton Mezhy a choral performance of the anthem was recorded with an orchestra accompaniment.[5]