|
Middle Welsh text[8]
|
Translation[9]
|
1
|
Goreiste ar vrynn a eruyn uym bryt,
- A heuyt ny'm kychwyn.
- Byrr vyn teith; diffeith vyn tydyn.
|
My spirit craves to sit for a long time on a hill
- But neither does that bestir me.
- My journey is short, my homestead is desolate.
|
2
|
Llem awel; llwm benedyr byw.
- Pan orwisc coet teglyw
- Haf, teryd glaf wyf hediw.
|
Piercing is the wind; bare ?......
- When the woods put on the fair colour of summer.
- I am ?feverishly ill today.
|
3
|
Nyt wyf anhyet; milet ny chatwaf.
- Ny allaf darymret.
- Tra vo da gan goc, canet!
|
I am not active, I do not keep a host,
- I cannot go about.
- While it pleases the cuckoo let it sing.
|
4
|
- Coc lauar a gan gan dyd
Kyfreu eichyawc yn dolyd Cuawc.
- Gwell corrawc no chebyd.
|
- A vocal cuckoo sings with the daybreak
a loud song in the meadows of Cuawg.
- A prodigal is better than a miser.
|
5
|
Yn Aber Cuawc yt ganant gogeu
- Ar gangheu blodeuawc.
- Coc lauar, canet yrawc.
|
In Abercuawg cuckoos sing
- on flowering branches.
- Vocal cuckoo, let it sing for a long time to come.
|
6
|
Yn Aber Cuawc yt ganant gogeu
- Ar gangheu blodeuawc.
- Gwae glaf a'e clyw yn vodawc.
|
In Abercuawg cuckoos sing
- on flowering branches.
Woe to the sick man who hears them constantly.
|
7
|
Yn Aber Cuawc, cogeu a ganant.
- Ys atuant gan vym bryt
- A'e kigleu nas clyw heuyt.
|
In Abercuawg cuckoos sing.
- My heart finds it wretched
- that one who has heard them does not hear them also.
|
8
|
Neus e[n]deweis i goc ar eidorwc brenn.
- Neu'r laesswys vyg kylchwy.
- Etlit a gereis neut mwy.
|
I have listened to a cuckoo on an ivy-covered tree.
- My clothing has become loose.
- Grief for that which I loved is greater.
|
9
|
Yn y vann odywch llonn dar
- Yd e[n]dewis i leis adar.
- Coc uann, cof gan bawp a gar.
|
On the height above the strong oak
- I listened to the cries of the birds.
- Noisy cuckoo, everyone remembers that which he loves.
|
10
|
Kethlyd kathyl uodawc hiraethawc y llef,
- Teith odef, tuth hebawc.
- Coc vreuer yn Aber Cuawc.
|
Singer of continual song, its cry full of longing,
- intending to wander, of hawk-like movement
- is the vocal cuckoo in Abercuawg.
|
11
|
Gordyar adar; gwlyb neint.
Llewychyt lloer; oer deweint.
Crei vym bryt rac gofit heint.
|
Noisy are the birds; wet the valleys.
The moon shines; the dead of night is cold.
My heart is raw because of the affliction of disease.
|
12
|
Gwynn gwarthaf [bre; gwlyb] neint; deweint hir.
- Keinmygir pob kywreint.
- Dylywn pwyth hun y heneint.
|
[Noisy are the birds; wet the] valleys; the dead of night is long.
- Every rarity is admired.
- I deserve a reward of sleep from old age.
|
13
|
Gordyar adar; gwlyb gro.
Deil cwydit; divryt divro.
Ny wadaf, wyf claf heno.
|
Noisy are the birds; wet the shingle.
Leaves fall; the exile is dispirited.
I will not deny I am ill tonight.
|
14
|
Gordyar adar; gwlyb traeth.
Eglur nwyure; ehalaeth
Tonn; gwiw callon rac hiraeth.
|
Noisy are the birds; wet the shore.
Bright the sky; expansive is
the wave. The heart is withered because of longing.
|
15
|
Gordyar adar; gwlyb traeth.
Eglur tonn, tuth ehalaeth.
Agret y mabolaeth;
Carwn bei kaffwn etwaeth.
|
Noisy are the birds; wet the shore.
bright the wave of expansive movement.
That which was loved in boyhood —
I would love if I were to get (it) again.
|
16
|
Gordyar adar ar edrywy ard.
- Bann llef cwn yn diffeith.
- Gordyar adar eilweith.
|
Noisy are the birds on the highland of Edrywy.
- High the cry of hounds in the wasteland.
- Noisy the birds again.
|
17
|
Kynnteuin, kein pob amat.
Pan vryssyant ketwyr y gat,
Mi nyt af; anaf ny'm gat.
|
Early summer — every growth is fair.
When warriors hasten to battle
I do not go; an affliction does not permit me.
|
18
|
Kynteuin, kein ar ystre.
Pan vrys ketwyr y gatle,
Mi nyt af: anaf a'm de.
|
Early summer — fair on the region.
When warriors hasten to the battlefield
I do not go; my affliction burns me.
|
19
|
Llwyt gwarthaf mynyd; breu blaen onn.
- O ebyr dyhepkyr tonn
- Peuyr: pell chwerthin o'm kallon.
|
The top of the hill is washed out; fragile the tip of the ash.
- From the estuaries a shining wave flows out.
- Laughter is far from my heart.
|
20
|
Assymy hediw penn y mis
Yn y westua yd edewis.
Crei vym bryt; cryt a'm dewis.
|
Today for me is the end of a month
in the hostel which he has left.
My heart is raw, fever ?has seized me.
|
21
|
Amlwc golwc gwylyadur.
Gwnelit syberwyt segur.
Crei vym bryt; cleuyt a'm cur.
|
Clear is the sight of the water.
The idle one performs generosity.
My heart is raw; illness wastes me.
|
22
|
Alaf yn eil; meil am ved.
Nyt eidun detwyd dyhed.
Amaerwy adnabot amyned.
|
Cattle are in the shed; mead is in the bowl.
The wise man does not desire discord.
The bond of understanding is patience.
|
23
|
Alaf yn eil; meil am lat.
Llithredawr llyry; llonn cawat.
A dwfyn ryt; berwyt bryt brat.
|
Cattle are in the shed; ale is in the bowl.
Slippery are the paths; fierce the shower.
?... the ford. The mind concocts treachery.
|
24
|
Berwit brat anuat ober.
Bydaut dolur pan burer,
Gwerthu bychot yr llawer.
|
It concocts treachery — an evil deed.
There will be grief when it is atoned for:
exchanging for a little thing a great one.
|
25
|
Pre ator pre ennwir.
Pan uarno Douyd, dyd hir,
Tywyll vyd geu; goleu gwir.
|
?.......... wicked.
When the Lord judges on the long day
the false will be black, the true bright.
|
26
|
Kerygyl yn dirch mat; kyrchynyat kewic.
- Llawen gwyr odywch llat.
- Crin calaf; alaf yn eiliat.
|
Cups are ?upraised; the attacker is ?...
- Men are merry over ale.
- Whithered [sic] are the stalks; the cattle are in the shed.
|
27
|
Kiglei don drom y tholo,
Vann y rwng gra[ea]n a gro.
Krei vym bryt rac lletvryt heno.
|
I have heard a heavy-pounding wave,
loud between the beach and shingle.
My heart is raw because of depression tonight.
|
28
|
Osglawc blaen derw; chwerw chweith onn.
Chwec evwr; chwerthinat tonn.
Ny chel grud kystud callon.
|
Branching is the tip of the oak; bitter the taste of the ash.
Cowparsley is sweet; laughing the wave.
The cheek cannot conceal the distress of the heart.
|
29
|
Ymwng ucheneit a dyneit arnaf,
- Yn ol vyg gordyfneit.
- Ny at Duw da y diryeit.
|
Frequent is the sigh which ?betrays me
- according to my wont.
- God does not allow good for the diriaid.[10]
|
30
|
Da y dirieit ny atter,
- Namyn tristit a phryder.
- Nyt atwna Duw ar a wnel.
|
Good to the diriaid may not be allowed,
- only sorrow and care.
- God will not undo that which he does.
|
31
|
Oed mackwy mab claf; oed goewin gynran
- Yn llys vre[e]nhin.
- Poet gwyl Duw wrth edëin.
|
Despite that which may be done in an oratory
- diriaid is he who reads it —
- hated by man here; hated by God above.
|
32
|
Or a wneler yn derwdy,
Ys tiryeit yr a'e derlly.
Cas dyn yman yw cas Duw vry.
|
The leper was a squire; he was a bold warrior
in the court of a king.
May God be kind to the outcast.
|