Biblical gloss

In Biblical studies, a gloss or glossa is an annotation written on margins or within the text of biblical manuscripts or printed editions of the scriptures. With regard to the Hebrew texts, the glosses chiefly contained explanations of purely verbal difficulties of the text; some of these glosses are of importance for the correct reading or understanding of the original Hebrew, while nearly all have contributed to its uniform transmission since the 11th century. Later on, Christian glosses also contained scriptural commentaries; St. Jerome extensively used glosses in the process of translation of the Latin Vulgate Bible.

Etymology

The English word gloss is derived from the Latin glossa, a transcript of the Greek glossa. In classical Greek it means a tongue or language. In the course of time it was used to designate first a word of the text which needed some explanation, and later the explanation or addition itself.

Explanatory glosses

The words which were commonly the subject of explanatory glosses may be reduced to the following five classes:

  • foreign words
  • provincial dialectical terms
  • obsolete words
  • technical terms
  • words employed in some unusual sense or in some peculiar grammatical form

Where these glosses consisted of a single explanatory word, they were easily written between the lines of the text or in the margin of manuscripts opposite the words of which they supplied the explanation. In the process of time the glosses grew in number, and in consequence they were gathered in separate books where they appeared, first in the same order of succession as they would have had if written in the margin of the codices, and ultimately in a regular alphabetical order. These collections of glosses thus formed kinds of lexicons which gave the concrete meaning of the difficult words of the text and even historical, geographical, biographical, and other notices, which the collectors deemed necessary or useful to illustrate the text of sacred writings.

A lexicon of the kind is usually called a "glossary" (from Latin glossarium), or just "gloss". From a single explanatory word, interlined or placed in the margin, the word gloss has been extended to denote an entire expository sentence, and in many instances even a running commentary on an entire book.

Glosses as marginal notes

Marginal notes are found in nearly all manuscripts and printed editions of the scriptures. With regard to the Hebrew text, these glosses or marginal notes are mostly extracts from the Masorah or collection of traditional remarks. They usually bear on what was regarded as a questionable reading or spelling in the text, but yet was allowed to remain unmodified in the text itself through respect for its actual form. At times the margin bids the reader to transpose, interchange, restore, or remove a consonant, while at other times it directs him to omit or insert even an entire word. Some of these glosses are of importance for the correct reading or understanding of the original Hebrew, while nearly all have contributed to its uniform transmission since the 11th century.[1][clarification needed]

The marginal notes of Greek and Latin manuscripts are annotations of all kinds, chiefly the results of exegetical and critical study, crowding the margins of these copies and printed texts far more than those of the manuscripts and editions of the original Hebrew. In regard to the Latin Vulgate, in particular, these glosses grew to so many textual readings that Pope Sixtus V, when publishing his official edition of the Vulgate in 1588, decreed that henceforth copies of it should not be supplied with such variations recorded in the margin. The Douay Version respected this idea.

James I of England wanted the Authorized Version to be free of marginal notes, but it appeared in 1611 with such notes, usually recording various readings. The glosses or marginal notes of the British Revised Version published 1881-1885, are greatly in excess over those of the Version of 1611. They give various readings, alternate renderings, critical remarks, etc. The marginal notes of the American Standard Revised Version (1900–1901) are of the same general description as those found in the British Revised Version.

Glosses as textual additions

Hebrew Bible

The word gloss designates not only marginal notes, but also words or remarks inserted for various reasons in the very text of the scriptures. The existence of such textual additions in the Bible is universally admitted by Biblical scholars with regard to the Hebrew text, although there is at times considerable disagreement as to the actual expressions that should be treated as such.

Besides the eighteen corrections of the Scribes which ancient Rabbis regard as made in the Tanakh before their time, and which were probably due to the fact that marginal explanations had of old been embodied in the text itself, recent scholars have treated as textual additions many words and expressions scattered throughout the Hebrew Bible. Thus the defenders of the Mosaic authorship of the Pentateuch naturally maintain that the more or less extensive notices found in the Mosaic writings and relative to matters geographical, historical, etc., decidedly later than Moses' time, should be regarded as post-Mosaic textual additions. Others, struck with the lack of smoothness of style noticeable in several passages of the original Hebrew, or with the apparent inconsistencies in its parallel statements, have appealed to textual additions as offering a natural and adequate explanation of the facts observed. Some have even admitted the view that Midrashim, or kinds of Jewish commentaries, were at an early date utilized in the framing or in the transcription of our present Hebrew text, and thus would account for what they consider as actual and extensive additions to its primitive form. By means of the literary feature known as "parallelism" in Hebrew poetry, many textual additions may be suspected in the Hebrew text of the poetical books, notably in the Book of Job.

The presence of similar textual additions in the text of the Septuagint, or oldest Greek translation of the Old Testament, was well known to the Roman editors of that version under Sixtus V. One has only to compare attentively the words of that ancient version with those of the original Hebrew to remain convinced that the Septuagint translators have time and again deliberately deviated from the text which they rendered into Greek, and thus made a number of more or less important additions thereunto. These translators frequently manifest a desire to supply what the original had omitted or to clear up what appeared ambiguous. Frequently, too, they adopt paraphrastic renderings to avoid the most marked anthropomorphisms of the text before them: while at times they seem to be guided in their additions by the Halacha and Haggadah.

New Testament

Glosses as textual additions exist also in manuscripts of the New Testament, owing to a variety of reasons, the principal among which may be:

  • copyists have embedded marginal notes in the text itself
  • they have at times supplemented the words of an Evangelist by means of the parallel passages in the other Gospels
  • sometimes they have completed New Testament's quotations from the Old Testament

Vulgate versions

Textual additions appear in the manuscripts and printed editions of the Latin Vulgate. Its author, Jerome, freely inserted in his rendering of the original Hebrew historical, geographical and doctrinal remarks he thought necessary for the understanding of Scriptural passages by ordinary readers. Nevertheless, he complains at times that during his own life copyists, instead of faithfully transcribing his translation, embodied in the text notes found in the margin. After his death manuscripts of the Vulgate, especially those of the Spanish type, were enriched with all kinds of additional readings, which, together with other textual variations embodied in early printed copies of the Vulgate, led ultimately to the official editions of Jerome's work by Pope Sixtus V and Pope Clement VIII.

Glosses as scriptural lexicons

Rabbinical Tanakh commentaries contain collections of glosses, or "glossaries", with chief object to supply explanations of Hebrew words. A part of the Masorah may also be considered as a kind of glossary to the Hebrew Bible; and the same thing may be said in reference to the collections of Oriental and Western readings given in the sixth volume of the London Polyglot. As regards the Greek Bible texts, there are no separate collections of glosses; yet these texts are taken into account, together with the rest of the Greek literature, in a certain number of glossaries which afford explanations of difficult words in the Greek language. The following are the principal glossaries of that description:

  • the lexicon of Hesychius, of the 4th century;
  • the "Lexeon synagoge" (collection of glosses) of Photius (died 891);
  • the lexicon of Suidas, apparently an author of the 10th century;
  • the "Etymologicum Magnum" by an unknown writer of the twelfth or the 13th century;
  • the "Synagoge lexeon" of the Byzantine monk Zonaras;
  • the "Dictionarium" of the Benedictine Varius Phavorinus, published early in the 16th century.

Most of the glosses illustrating the language of Scripture which are found in the works of Hesychius, Suidas, Phavorinus, and in the "Etymologium Magnum", were collected and published by J. C. Ernesti (Leipzig, 1785–86). The best separate gloss on the Latin Vulgate, as a collection of explanations chiefly of its words, is that of Isidore of Seville, which he completed in 632, and which bears the title of "Originum sive Etymologiarum libri XX". It is found in Migne, P. L., LXXXII.

Glosses as commentaries

As Scriptural commentaries there are two celebrated glosses on the Vulgate. The former is the Glossa Ordinaria, thus called from its common use during the Middle Ages. Its author, who was believed to be the German Walafrid Strabo (died 849), had some knowledge of Greek and made extracts chiefly from the Latin Church Fathers and from the writings of his master, Rabanus Maurus, for the purpose of illustrating the various senses—principally the literal sense—of all the books of the Bible. This gloss is quoted as a high authority by Petrus Lombardus and Thomas Aquinas, and it was known as "the tongue of Scripture". Until the 17th century it remained the favourite commentary on the Bible; and it was only gradually superseded by more independent works of exegesis. The Glossa Ordinaria is found in vols. CXIII and CXIV of Migne, P. L.

The second gloss, the Glossa Interlinearis, derived its name from the fact that it was written over the words in the text of the Vulgate. It was the work of Anselm of Laon (died 1117), who had some acquaintance with Hebrew and Greek.

After the 12th century copies of the Vulgate were usually supplied with both these glosses, the Glossa Ordinaria being inserted in the margin, at the top and at the sides, and the Glossa Interlineari" being placed between the lines of the Vulgate text; while later, from the 14th century onward, the "Postilla" of Nicholas of Lyra and the "Additions" of Paulus Burgensis were added at the foot of each page. Some early printed editions of the Vulgate exhibit all this exegetical apparatus; and the latest and best among them is the one by Leander a S. Martino, O.S.B. (six vols. fol., Antwerp, 1634).

References

  1. ^ Herbermann, Charles, ed. (1913). "Scriptural Glosses" . Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.
  • Website providing resources about the Glossa Ordinaria and other glosses to the Bible: Glossae.net

Read other articles:

Payung Hitam (Black Umbrella)SutradaraChairun NissaTanggal rilis2011Negara IndonesiaBahasaBahasa Indonesia Payung Hitam adalah sebuah film dokumenter karya sutradara Chairun Nissa. Film ini mendapatkan kesempatan untuk diputar di Salaya International Documentary Film Festival, Thailand, dan dan Flying Broom International Women's Film Festival di Turki.[1][2] Sinopsis Berkisah tentang perjuangan mencari keadilan dua orang perempuan, Neneng dan Sumarsih, yang bertemu dalam aksi ...

 

 

Fitri EkawatiPekerjaanPembawa acara, pembaca berita Fitri Ekawati (lahir 18 Juli 1982) adalah pembawa acara berita Indonesia. Ia menjadi anchor dalam program berita Topik. Sejak tahun 2005 hingga 2011, dia bekerja di Antv membawakan berita Topik Pagi dan Topik Petang. Pranala luar (Indonesia) Twitter resmi Fitri Ekawati Diarsipkan 2016-10-07 di Wayback Machine. lbsPembawa acara antvSaat ini Aditya Nugroho Azis Arriadh Doni Permana Elang Purbaya Emzy Ardiwinata Fariz Naufal Filipus Yonaso Int...

 

 

Waskhar, kaisar Inca yang ke-12. Inti Cusi Huallpa Huáscar (Quechua: Waskhar, atau Matahari Kegembiraan; 1503–1532) adalah Sapa Inca kekaisaran Inca dari tahun 1527 sampai tahun 1532 SM, meneruskan kekuasaan ayahnya, Huayna Capac dan kakaknya, Ninan Cuyochi, yang keduanya meninggal dunia ketika berkampanye di dekat Quito. Ia merupakan kaisar Inca yang ke-12, dan kekuasaannya diteruskan oleh Atahualpa. Huáscar Dinasti Hanan Didahului oleh:Huayna Capac Sapa InkaKaisar Tawantinsuyu1527–153...

American state election 1878 Michigan gubernatorial election ← 1876 November 5, 1878 1880 →   Nominee Charles Croswell Orlando M. Barnes Henry S. Smith Party Republican Democratic Greenback Popular vote 126,280 78,503 73,313 Percentage 44.66% 27.76% 25.93% County results Croswell:     40-50%     50-60%     60-70%Barnes:     30-40%     40-...

 

 

Annual hurling competition season 1977 Cork Senior Hurling ChampionshipDates1 May – 18 September 1977Teams16Champions St. Finbarr's (19th title)Denis Burns (captain)Pa Finn (manager)Runners-up Glen RoversFinbarr O'Neill (captain)Johnny Clifford (manager)Tournament statisticsMatches played15Goals scored54 (3.6 per match)Points scored334 (22.27 per match)Top scorer(s) Noel Crowley (2-16) ← 1976 (Previous) (Next) 1978 → The 1977 Cork Senior Hurling Championship was the 89th staging of the ...

 

 

Jaksa Agung Amerika SerikatLambang Departemen Kehakiman Amerika SerikatPetahanaMerrick Garlandsejak 11 Maret 2021Dibentuk26 September 1789Pejabat pertamaEdmund Randolph Jaksa Agung Amerika Serikat adalah kepala Departemen Kehakiman Amerika Serikat yang berurusan dengan masalah-masalah hukum dan pejabat penegak hukum utama dalam pemerintah Amerika Serikat. Jaksa Agung dianggap sebagai pengacara utama pemerintah AS. Jaksa Agung diangkat oleh Presiden Amerika Serikat dan dikukuhkan oleh Sen...

Кансайский диалект Самоназвание 関西弁 Страны Япония Регионы Кансай Классификация Категория Языки Евразии Японо-рюкюская семья Японский язык Западно-японская диалектная группа Кансайский диалект Письменность кандзи, кана Linguasphere 45-CAA-af Glottolog kink1238 Надпись на кансай-бэне: ...

 

 

Menara PisaTorre pendente di PisaAgamaAfiliasiKatolik RomaDistrikToskanaProvinsiPisaEcclesiastical or organizational statusterbuka untuk umumLokasiLokasiPisa, ItaliaKoordinat43°43′23″N 10°23′47.10″E / 43.72306°N 10.3964167°E / 43.72306; 10.3964167Koordinat: 43°43′23″N 10°23′47.10″E / 43.72306°N 10.3964167°E / 43.72306; 10.3964167ArsitekturArsitekBonanno PisanoGaya arsitekturRomanesquePeletakan batu pertama1173Rampung1372S...

 

 

† Человек прямоходящий Научная классификация Домен:ЭукариотыЦарство:ЖивотныеПодцарство:ЭуметазоиБез ранга:Двусторонне-симметричныеБез ранга:ВторичноротыеТип:ХордовыеПодтип:ПозвоночныеИнфратип:ЧелюстноротыеНадкласс:ЧетвероногиеКлада:АмниотыКлада:Синапсиды�...

Hypothetical black holes of very small size Micro black holes, also called mini black holes or quantum mechanical black holes, are hypothetical tiny (<1 M☉) black holes, for which quantum mechanical effects play an important role.[1] The concept that black holes may exist that are smaller than stellar mass was introduced in 1971 by Stephen Hawking.[2] It is possible that such black holes were created in the high-density environment of the early Universe (or Big Bang)...

 

 

Christian liturgical garment For the medieval noblewoman, see Amice, Countess of Rochefort. AmiceAn amiceTypeLiturgical vestment Look up amice in Wiktionary, the free dictionary. The amice is a liturgical vestment used mainly in the Roman Catholic church, Western Orthodox church, Lutheran church, some Anglican, Armenian, and Polish National Catholic churches. Description The amice consists of a white cloth connected to two long ribbon-like attachments by which it is fastened. The garment is d...

 

 

У этого термина существуют и другие значения, см. Западный округ. Западный внутригородской округ город Краснодар Дата основания 1936 год Дата упразднения 1994 Прежние имена Кагановичский, Ленинский районы Микрорайоны Дубинка, Черёмушки, Покровка Площадь 22[1]  км² Насе...

French Le Fantasque-class large destroyer For other ships with the same name, see French ship Indomptable. L'Indomptable at sea circa 1939 History France NameL'Indomptable Ordered18 August 1931 BuilderForges et Chantiers de la Méditerranée, La Seyne-sur-Mer Laid down25 January 1932 Launched7 December 1933 Completed10 February 1936 Commissioned15 November 1935 In service15 April 1936 FateScuttled, 27 November 1942 General characteristics (as built) Class and typeLe Fantasque-class destroyer ...

 

 

2020 video gameVampire: The Masquerade – Shadows of New YorkKey art, featuring the vampire Julia SowinskiDeveloper(s)Draw DistancePublisher(s)Draw DistanceComposer(s)Karolina Resina RecSeriesVampire: The MasqueradePlatform(s)Linux, MacOS, Microsoft Windows, Nintendo Switch, PlayStation 4, Xbox OneReleaseSeptember 10, 2020Genre(s)Visual novelMode(s)Single-player Vampire: The Masquerade – Shadows of New York is a visual novel video game developed by the Polish studio Draw Distance, and rele...

 

 

Seanad Éireann constituency Industrial and Commercial PanelSeanad Éireann constituencyCurrent constituencyCreated1938Seats9Senators  Catherine Ardagh (FF)  Frances Black (Ind)  Micheál Carrigy (FG)  Ollie Crowe (FF)  Aidan Davitt (FF)  Gerry Horkan (FF)  Sharon Keogan (Ind)  Mark Wall (Lab)  Barry Ward (FG) The Industrial and Commercial Panel (Irish: An Rolla Tionscail Agus Tráchtála) is one of five vocational panels which together elect 43 of...

See also: Category:United States and Template:United States topicsOverview of and topical guide to the United States The flag of the United States An orthographic projection of the United States. The following outline is provided as an overview of and topical guide to the United States: United States of America – federal republic located primarily in North America, and the world's third-largest country by both land and total area. It shares land borders with Canada to its north and with...

 

 

هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (مارس 2019) تيري نوغينت معلومات شخصية الميلاد 9 ديسمبر 1920 [1]  تاريخ الوفاة 13 أبريل 2006 (85 سنة) [1]  مواطنة كندا  الحياة العملية المهنة سياسي  الحزب الحزب الك...

 

 

List of events ← 2022 2021 2020 2023 in Bangladesh → 2024 2025 2026 Centuries: 20th 21st Decades: 2000s 2010s 2020s See also:Other events of 2023List of years in Bangladesh 2023 (MMXXIII) was a common year starting on Sunday of the Gregorian calendar, the 2023rd year of the Common Era (CE) and Anno Domini (AD) designations, the 23rd year of the 3rd millennium and the 21st century, and the 4th year of the 2020s decade. Calendar year It will follow 1429 and 1430 Baṅg...

location of Two Mile Square Reservation in Ohio The Two Mile Square Reservation or Two Mile Square Reserve was a tract of land in Ohio ceded by Native Americans to the United States of America in the Treaty of Greenville in 1795. It was subsequently surveyed in a manner different from surrounding land, and lots sold to settlers. History The Americans won the Battle of Fallen Timbers in 1794, ending the Northwest Indian War. As a result of the battle, the Treaty of Greenville was signed, which...

 

 

Ong Harry Wahyu, lahir di Madiun, 22 Desember 1958, adalah visual artis dan art director berkebangsaan Indonesia. Namanya mulai mencuat setelah meraih predikat The best art director dalam Festival Film Indonesia untuk film Daun di atas Bantal yang dibintangi oleh Christine Hakim dan disturadarai oleh Garin Nugroho (1996). Dia merupakan penggerak seni komunitas di kampung Nitiprayan yang kemudian dikenal sebagai kampung seni. Hasil karya visualnya yang diakui oleh banyak kalangan adalah sampul...