12 million (48% of the population) (2016)[1] 26 million (71% of the population) spoke Portuguese at home, often alongside a Bantu language (2014 census)[2]
Portuguese is the official language of Angola. Angolan Portuguese (Portuguese: português de Angola) is a group of dialects and accents of Portuguese used in Angola. In 2005 it was used there by 60% of the population, including by 20% as their first language. The 2016 CIAWorld Fact Book reports that 12.3 million, or 47% of the population, speaks Portuguese as their first language.
However, many parents raise their children to speak only Portuguese. The 2014 census found that 71% speak Portuguese at home, many of them alongside a Bantu language, breaking down to 85% in urban areas and 49% in rural areas.[2]
There are different stages of Portuguese in Angola in a similar manner to other Portuguese-speaking African countries. Some closely approximate Standard Portuguese pronunciation and are associated with the upper class and younger generations of urban background. Angola is the country with the second-highest number of Portuguese speakers, behind only Brazil.
Phonology
The standard phonology in Angola is based on the European standard, as in the rest of Lusophone Africa. Vernacular accents share similarities with Brazilian Portuguese and these similar features have historical reasons. As with Portuguese spoken in Mozambique, the Portuguese spoken in Angola is influenced by Bantu languages.
However, the contemporary Standard European Portuguese is the preferred pronunciation, as such it has become a transitional dialect somewhat midway between the European and Brazilian varieties.
The close central vowel /ɨ/ occurs only at final, unstressed syllables, e.g. presidente/pɾeziˈdẽtɨ/.
The open vowels /ɐ/ and /a/ merge to [a], and likewise /ɐ/ appears only in unstressed final syllables, unlike in European Portuguese, where it occurs in most unstressed syllables, e.g. rama/ˈʁamɐ/. The nasal /ɐ̃/ becomes open [ã].[6]
In vernacular varieties, the diphthong /ej/ is typically monophthongized to [e], e.g. sei/ˈsej/ < [ˈse].
In vernacular varieties, the diphthong /ow/ is typically monophthongized to [o], e.g. sou/ˈsow/ < [ˈso].
Consonants
/ɲ/ is often realised as [j̃], e.g. ninho[ˈnĩj̃u], and nasalizes the vowel that precedes it.
Word-final /r/ ([ɾ,ʁ]) is dropped, especially by people who speak Portuguese as their second language.
Lexicon
Although most of the vocabulary is the same as in Portugal, Brazil or Mozambique, there are differences, many due to the influence of African languages spoken in Angola. In the capital, Luanda, indigenous languages are practically nonexistent.
Angola
Portugal
Brazil
Translation
bazar
ir embora, bazar (slang)
ir embora, vazar (slang)
to go away/home
garina
rapariga, miúda, gaja (slang)
garota, guria (in the south)
girl
jinguba
amendoim, alcagoita
amendoim
peanut
machimbombo, autocarro
autocarro
ônibus
bus
musseque
bairro de lata
favela
slum quarter
geleira
frigorífico
geladeira
fridge
Examples of words borrowed from Kimbundu into Angolan Portuguese include:
Many words of Angolan origin are used in other variants of Portuguese. Among these words are bunda (backside or "bottom"); fuba [fubá in Brazil] (maize flour); moleque ("kid"); kizomba and kuduro.
Various aspects of Brazilian culture – samba, candomblé and capoeira – all bear linguistic traces of this contact.
In Portugal, Angolan Portuguese has had a large influence on the vernacular of the younger population, contributing significant amounts of lexicon. Examples include:
bazar ("to go away/home")
garina ("girl")
bumbar ("to work" in Angola, "to party" in Portugal; sometimes spelt as bombar)
bué ("many", "a lot")
iá ("yes")
Many of these words and expressions made their way to Portugal through immigration of black Angolans as a result of the Angolan civil war.