قصص بحجم راحة اليد (كتاب)

قصص بحجم راحة اليد
掌の小説
الغلاف العربي للمجموعة القصصية
معلومات الكتاب
المؤلف ياسوناري كواباتا
البلد  اليابان
اللغة اليابانية ترجمت للعربية
تاريخ النشر 1922 ~ 1972
التقديم
عدد الصفحات 263
القياس 21*14
الرسام إيكيو هيراياما  تعديل قيمة خاصية (P110) في ويكي بيانات
ترجمة
المترجم كامل يوسف حسين
تاريخ النشر الطبعة الأولى في القاهرة (1999)
طبعة المؤسسة العربية للدراسات والنشر (2003)
الناشر دار شرقيات - القاهرة
المؤسسة العربية للدراسات والنشر - [1]

قصص بحجم راحة اليد (باليابانية:掌の小説) مؤلفها ياسوناري كواباتا، ترجمها للعربية كامل يوسف حسين.[2][3]

الشكل العام للمجموعة القصصية

هي في جوهرها قالب إبداعي أقرب إلى أن يكون المعادل النثري لقصائد «الرينجا» اليابانية القائمة على الترابط والامتداد.

  • حسب رأي مارتن هولمان: حيث لا يتردد من قام بترجمة عدد كبير من هذه القصص التي أبدعها كاواباتا من اليابانية إلى الإنجليزية في القول إنها الوحدة الأساسية للتأليف عند كاواباتا والتي بنيت عليها أعماله الأكثر طولاً واستفاضة، وقد يكون هذا المبدع الياباني في قرارة نفسه كاتباً لهذا اللون من الإبداع، في المقام الأول.[4]

ومن الثابت أن كاواباتا قد قام بتأليف الجانب الأعظم من هذه القصص في السنوات الأولى من رحلته الإبداعية، بحسب السنوات التي حرص على إدراجها في حالة كل قصة، غير أنه من المحقق أنه قد وجدها مثيرة للاهتمام بلاد حدود، ولذا تراه يعود إلى كتابتها على امتداد سادة الإبداعي، فأنجر قبل رحيله 146 قصة، يجد القارئ بين يديه في هذا المجلد أقل من نصفها.

تشكل الوحدة الأساسية للتأليف لدى كاواباتا التي بنيت عليها أعماله الأكثر طولاً واستفاضة، إنه مبتكر حقيقي لهذا النمط من الإبداع. لأن هذا الكتاب هو قالب إبداعي خاص باليابان تماماً مثل قصائد الهايكو والتانكا. وقد ظل كاواباتا مواظباً على كتابة هذا النوع حتى انتهاء حياته منتحراً عام 1972.

في أجواء القصص كاملة ثمة دنوٌّ من الموت أو ربما على الأعم تجميل لحالة الموت «التي من المفترض أن تكون حالة محزنة تعبر عن الفقد» لكن كاواباتا سيضفي على الحالة تلك مسحة من الرونق ليشعر القارئ بأنه أمام تناول مدهش وغريب للموت غير متطابق مع ما خبره وقرأه في خطاب تسلمه جائزة نوبل يقول كاواباتا: هناك ثلاث مجموعات من البشر بمقدورها توليد الجمال الخالص «الأطفال الصغار» و«النسوة الشابات» و«الرجال المحتضرون»، لذا لا استغراب ونحن نقرأ كامل نتاجه الأدبي ـ ليس فقط في مجموعة القصص هذه ـ أن نراه يعيد صياغة مقولته السابقة بأساليب جديدة غير مكررة، إن الموت يعدّ من أهم الأفكار التي يعج بها الأدب الياباني. وهذا ما يفسر لنا افتتان كاواباتا بموضوعة الموت. ربما السبب هو طبيعة التركيبة النفسية الحساسة والمرهفة للإنسان الياباني، أو ما مرت به اليابان من ويلات دفعت بأحدهم للقول إن اليابانيين خاضوا تجربة يوم الحساب إنما دون حضور إلهي في إشارة إلى القنابل النووية، أو محاولة من كاواباتا للتخلص من شبح الموت القبيح المؤرق ومواجهته بالجمال، فالدم والإغراق في الموت من الملامح الأساسية التي يتحلى بها وجه الأدب الياباني وهذا ما نلمسه من افتتان بالموت في قصصه التي بحجم راحة اليد أو رواياته على حد سواء أو في مجموعة مقالاته المسماة «العيون عند أقصى امتدادها» التي هي بمجملها سلسلة تأملات في الموت، ومن المواضيع المناقشة أيضاً أقدم وأبرز الموضوعات في الأدب الياباني بأسره وهو العكوف الوحشي على الذات الذي يفضي إلى عزلة مروعة ويتأتى ثمرة لاغتراب قاهر عن الآخرين وعن الذات في الدرجة الأولى وما هذا العكوف الوحشي إلا محاولة لاسترداد الذات والحوار معها، وعن الأحاسيس العميقة للعاطفة والحزن في التعبير وجوهر الروح اليابانية والعلاقة الوثيقة بين الإنسان والطبيعة، كون الطبيعة من الدوافع الإيحائية في الأدب. وفي بعض القصص ثمة استخدام للحلم عبر توظيفه كمادة إبداعية تساهم في اقترابنا من أسوار الحلم المتحول مع كاواباتا إلى فضاء أكثر أماناً من الزمن الواقعي الذي لا شيء فيه سوى النفاق والفجاجة والظلم، أو كما يقول المعلم ذاته في قصة «الفتاة التي دنت من النيران» بأنه في الحلم لا وجود للخداع أو الادعاء ليتحول حلمه المدوّن بطريقة سحرية أكثر واقعية من الواقع نفسه.

في بعض القصص ثمة درجة معينة من الغموض، وهو ليس غموضاً بمعنى الطلسمة المحرضة الباعثة للنفور. كلا قطعاً. بل غموض يتطلب من القارئ تحلياً بالهدوء والتمعن فيما تقوله القصة بشكل حذر لأنه في صحبة كاتب من طراز ذكي يعتمد على الوصف الدقيق المذهل وتكثيفه لإطروحات ناقشها السلف في مجلدات فيأتي المعلم ليهب المواضيع السلفية الشائكة والمعقدة إلى القارئ بطريقة هي ليست سهلة بالطبع ولكنها أكثر مرونة وتطابقاً مع اليومي في حياة القارئ النفسية والاجتماعية، «علاقته بالمحيط»، لبتدو القصص شريطاً سينمائياً يسير بوضوح في ذاكرتنا المتخيلة وكأننا في اليابان مستمتعون بموسم تفتح أزهار الكرز لمجرد البدء بالقراءة. إن التكثيف سمة إبداعية أثيرة لدى المعلم كاواباتا.

فعلى سبيل المثال هناك قصة تسمى «شكراً لك» لاتحتل أكثر من بضع صفحات قلائل لكنها تحولت إلى فيلم ياباني خالد مما يؤكد أن هذه القصة وغيرها تحتوي في صميمها على عالم صغير يمكن أن يملأ الأفق إذا أعطي مداه الكامل. تجدر الإشارة إلى أن من بين القصص الـ 146 التي كتبها سنعثر على قصص تكون غير مكتملة أو تأتي النهاية بشكل غير متوقع، ذلك أمرّ غامض لا يوجد له تفسير مقنع كما في حالة انتحاره المفاجئ الذي لم يترك وراءه أية رسالة كما يفعل المنتحر عادة سوى أقاويل من مثل أن جيرانه والمقربين منه أشاروا إلى أن الأمر قد لا يكون انتحاراً في نهاية المطاف، أو إضافة إلى من قال بأن المعلم كان يعاني من مرض ذهني في العام الأخير من حياته. إن ياسوناري كاواباتا سيبقى من زمرة الأدباء الذين جعلتهم حساسيتهم المفرطة إزاء المحيط ورقة مشاعرهم إلى خلق مقاطع شعرية بصوغ قصصي، وما القصص المترجمة التي بين دفتي هذا الكتاب إلا نماذج مثالية لأعماله.

  • حسب رأي كامل يوسف حسين: في هذا الكتاب سنكون أمام نوع أدبي فريد، كان كاواباتا نشيطاً وحريصاً على كتابته طوال فترة حياته الإبداعية. إذ يقول بأن القصص الموجودة في الكتاب هي عبارة عن نصف ما كتبه كاواباتا تقريباًَ، ويعد القراء بأن يفلح في ترجمتها كاملة ذات يوم، مضيفاً: «في ضوء امتداد القصص الماثلة في الكتاب من حيث مداها الزمني من العام 1923 إلى العام 1972 ولجوء كاواباتا إلى تكرار أصداء بعض هذه القصص في صميم أعماله الروائية، قد يتصور فريق من القراء ان المبدع الياباني كان يتخذ من قصصه معملاً هائلاً يخرج منه برواياته». إذاًَ ستكون بعض القصص عبارة عن مسودات لأعماله الطويلة مثل قصة لقى من بلاد الثلج التي تحولت فيما بعد إلى عمل روائي مميز نقصد بذلك روايته التي تحمل اسم بلد الثلوج.[5]

الترجمة العربية

تعرض الكاتب كامل يوسف حسين للنقد من حيث جودة الترجمة حيث كانت متوسطة إلى جيدة فظهرت بعض الروايات المملة وبعضها الممتعة مما أنعكس على تصنيف الكتاب بالنسبة للقاريء العربي.[6][7]

قائمة بعناوين القصص المترجمة

رقم اســم القصة الأصلي اســم القصة العربي عام كتابة القصة
1 مكان مشمس 1923
2 الوعاء الأضعف 1924
3 الفتاة التي دنت من النيران 1924
4 المنشار والميلاد 1924
5 الجندب وصرار الليل الخوار 1924
6 الخاتم 1924
7 شـَعر 1924
8 طائر الكناري 1924
9 مرفأ 1924
10 صورة 1924
11 الزهرة البيضاء 1924
12 حادثة الوجه المحتضر 1925
13 زجاج 1925
14 أوشين جيزو 1925
15 صخرة الأنزلاق 1925
16 شكرا لك 1925
17 سارقة التوت الفضي 1925
18 حذاء صيفي 1926
19 وجهة نظر طفل 1926
20 انتحارات العشاق 1926
21 ابتهالات العذارى 1926
22 شتاء وشيك 1926
23 زواج تدبره عصفورة دوري 1926
24 حادثة القبعة 1926
25 سعادة شخص واحد 1926
26 الرب موجود 1926
27 سمك ذهبي على السقف 1926
28 أم 1926
29 أظافر صباحية 1926
30 فتاة سوروجا 1927
31 يوريكو 1927
32 العظام 1927
33 ابتسامة خارج الكشك الليلي 1927
34 الضرير والفتاة 1928
35 عندما تبحث الزوجة 1928
36 حبة عين أمها 1928
37 رعد في الخريف 1928
38 دار 1928
39 المحطة المطيرة 1928
40 في مكتب الرهونات 1929
41 مرحاض 1929
42 الرجل الذي لم يبتسم 1929
43 سليلة الساموراي 1929
44 الديك والفتاة الراقصة 1930
45 تجميل 1930
46 الزوج والرباط 1930
47 عادة في الرقاد 1932
48 مظلة 1932
49 قناع الموت 1932
50 وجوه 1932
51 ملابس الأخت الصغرى 1932
52 زوجة الريح الخريفية 1933
53 ولادة آمنة لكلبة أليفة 1935
54 موطن 1944
55 ماء 1944
56 القطع الفضية ذات الخمسين سينا 1946
57 تابى 1948
58 طائر الزرياب 1949
59 قوارب من وريقات الخيزران 1950
60 بيض 1950
61 الثعابين 1950
62 مطر خريفي 1962
63 الجيران 1962
64 عاليا في الشجرة 1962
65 ملابس ركوب 1962
66 خلود 1962
67 الأرض 1963
68 الجواد الأبيض 1963
69 ثلج 1964
70 لقى من بلاد الثلج 1972

روابط خارجية

المراجع

Read other articles:

Isuzu TragaIsuzu Traga BoxInformasiProdusenIsuzuJuga disebutIsuzu Traviz (Filipina)Masa produksiApril 2018 – saat iniPerakitanIsuzu Astra Motor IndonesiaBodi & rangkaKelasLight commercial vehicleBentuk kerangka2-door pick upTata letakMesin tengah depan, sasis tangga, penggerak roda belakangPenyalur dayaMesin2.5 L 4JA1-L DieselDaya keluar59 kW (79 hp; 80 PS)Transmisi5-speed manualDimensiJarak sumbu roda2.250 mm (88,6 in)Panjang4.450 mm (175,2&...

 

Ligue 1Musim2020–21Tanggal21 Agustus 2020 – 23 Mei 2021JuaraLille4th Ligue 1 titleDegradasiNîmesDijonChampions LeagueLilleParis Saint-GermainMonacoEuropa LeagueLyonMarseilleEuropa Conference LeagueRennesJumlah pertandingan370Jumlah gol1.026 (2,77 per pertandingan)Pencetak golterbanyakKylian Mbappé(27 gol)Kemenangan kandangterbesarParis Saint-Germain 6–1 Angers(2 Oktober 2020)Strasbourg 5–0 Nîmes(6 Januari 2021)Kemenangan tandangterbesarSaint-Étienne 0–5 Lyon(24 Januari 2021...

 

Artikel ini membahas suatu kecelakaan pesawat terkini. Informasi pada halaman ini dapat berubah setiap saat seiring dengan perkembangan peristiwa dan laporan berita awal mungkin tidak dapat diandalkan. Pembaruan terakhir untuk artikel ini mungkin tidak mencerminkan informasi terkini. Silakan perbaiki artikel ini atau diskusikan perubahan pada halaman pembicaraan, tetapi harap perhatikan bahwa pembaruan tanpa rujukan yang sah dan tepercaya akan dihapus. (Januari 2024) (Pelajari cara dan kapan ...

Academic journal This article relies excessively on references to primary sources. Please improve this article by adding secondary or tertiary sources. Find sources: Pochvovedenie – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (January 2014) (Learn how and when to remove this template message) Cover of the 1941 edition Pochvovedenie (Russian: Почвоведение) is a Russian journal of soil science.[1] The first issue was published in 1899...

 

Шалфей обыкновенный Научная классификация Домен:ЭукариотыЦарство:РастенияКлада:Цветковые растенияКлада:ЭвдикотыКлада:СуперастеридыКлада:АстеридыКлада:ЛамиидыПорядок:ЯсноткоцветныеСемейство:ЯснотковыеРод:ШалфейВид:Шалфей обыкновенный Международное научное наз...

 

Eurovision Song Contest 2012Country SerbiaNational selectionSelection processInternal selectionSelection date(s)Artist: 18 November 2011Song: 10 March 2012Selected entrantŽeljko JoksimovićSelected songNije ljubav stvarSelected songwriter(s)Željko JoksimovićMarina TucakovićMiloš RoganovićFinals performanceSemi-final resultQualified (2nd, 159 points)Final result3rd, 214 pointsSerbia in the Eurovision Song Contest ◄2011 • 2012 • 2013► Serbi...

Fictional character in Marvel Comics Comics character Super-SkrullSuper-Skrull (Kl'rt) as seen on the cover of Annihilation: Super-Skrull #4.Art by Gabriele Dell'Otto.Publication informationPublisherMarvel ComicsFirst appearanceFantastic Four #18 (September 1963)[1]Created byStan Lee (writer)Jack Kirby (artist)In-story informationFull nameKl'rtSpeciesEnhanced SkrullPlace of originTarnax IVTeam affiliationsSecret Defenders United FrontNotable aliasesInvincible Man Dr. Franklin Storm Th...

 

Duché de SalzbourgHerzogtum Salzburg 1849–1918 Salzbourg (en rouge) au sein de l'Autriche-Hongrie (1867-1918)Informations générales Statut DuchéTerre de la Couronne de l' Empire d'Autriche (1849–1867) et de la Cisleithanie au sein de l' Autriche-Hongrie (1867-1918) Capitale Salzbourg Religion Catholicisme Monnaie Thaler (Konventionstaler)Couronne (à partir de 1892) Démographie Population (1880) 500000 Densité (1880) 69,9 hab./km² Superficie Superficie 7.155 km² Duc de Salzbourg ...

 

Jérôme LalandeJérôme LalandeLahir(1732-07-11)11 Juli 1732Bourg-en-BresseMeninggal4 April 1807(1807-04-04) (umur 74)ParisKebangsaanPrancisAnak1Karier ilmiahBidangAstronomiInstitusiObservatorium ParisPembimbing doktoralJoseph-Nicolas DelislePierre Charles Le MonnierMahasiswa doktoralJean Baptiste Joseph Delambre Joseph Jérôme Lefrançois de Lalande (bahasa Prancis: [lalɑ̃d]; 11 Juli 1732 – 4 April 1807) adalah seorang astronom, Freemason dan penulis asal Pranc...

German actress Marie Seebach Marie Seebach (24 February 1829 – 3 August 1897) was a German actress. Biography She was born in Riga, Livonia, Russian Empire as the daughter of an actor, Wilhelm Friedrich Seebach (1798–1863). After appearing first at Nuremberg as Julie in Kean, she played soubrette parts at Lübeck, Danzig and Cassel. In 1852 she achieved her first great success at the Thaliatheater in Hamburg as Gretchen in Goethe's Faust, and she remained there until 1854, when she appear...

 

Seorang pria Afrika-Amerika minum dari pendingin air yang dipisahkan secara rasial bertuliskan Berwarna, di Kota Oklahoma sekitar tahun 1939. Bagian dari seriDiskriminasi Bentuk Institusional Struktural Arah diskriminasi Agama Bahasa Difabel Genetika Warna rambut Tekstur rambut Tinggi badan Penampilan Ukuran badan Pangkat dan jabatan Kasta Kelas Rasisme Nordikisme Warna kulit Seks Orientasi seks Umur Sosial Aseksual Arofobia Adultisme Antialbino Antiautisme Anti pecandu narkoba Antitunawisma ...

 

此條目需要补充更多来源。 (2021年7月4日)请协助補充多方面可靠来源以改善这篇条目,无法查证的内容可能會因為异议提出而被移除。致使用者:请搜索一下条目的标题(来源搜索:美国众议院 — 网页、新闻、书籍、学术、图像),以检查网络上是否存在该主题的更多可靠来源(判定指引)。 美國眾議院 United States House of Representatives第118届美国国会众议院徽章 众议院旗...

Fred Rutten Informasi pribadiNama lengkap Fredericus Jacobus RuttenTanggal lahir 5 Desember 1962 (umur 61)Tempat lahir Wijchen, BelandaTinggi 1,80 m (5 ft 11 in)Posisi bermain BekInformasi klubKlub saat ini Vitesse (Manajer)Karier senior*Tahun Tim Tampil (Gol)1979–1992 Twente 317 (11)Kepelatihan1999–2001 Twente2006–2008 Twente2008–2009 Schalke 042009–2012 PSV2012– Vitesse * Penampilan dan gol di klub senior hanya dihitung dari liga domestik Fredericus (Fred) J...

 

عبد الرحمن وحيد (بالإنجليزية: Abdurrahman Wahid)‏    معلومات شخصية الميلاد 7 سبتمبر 1940   الوفاة 30 ديسمبر 2009 (69 سنة) [1][2][3][4][5]  سبب الوفاة مرض قلبي وعائي  مواطنة إندونيسيا  الطول 163 سنتيمتر[6]  مشكلة صحية عمى[7]  الأولاد ييني وحيد  الأب �...

 

Part of a series onBritish law Acts of Parliament of the United Kingdom Year      1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 ...

L'ufficio politico del Partito Comunista Cinese, denominazione ufficiale ufficio politico del comitato centrale del Partito Comunista Cinese, (中国共产党中央政治局S, Zhōngguó Gòngchǎndǎng Zhōngyāng ZhèngzhìjúP; noto anche come Politburo del PCC) è un organismo composto da 19 a 25 persone, che supervisiona e controlla il Partito Comunista Cinese. Rappresenta in ordine di importanza il secondo massimo organo decisionale dello stato dopo il Comitato permanente. A differe...

 

Dunblane Cathedral, seat (cathedra) of the bishops. The Bishop of Dunblane or Bishop of Strathearn was the ecclesiastical head of the Diocese of Dunblane or Strathearn, one of medieval Scotland's thirteen bishoprics. It was based at Dunblane Cathedral, now a parish church of the Church of Scotland. The bishopric itself certainly derives from an older Gaelic Christian community. According to legend, the Christian community of Dunblane was derived from the mission of St. Bláán, a saint origi...

 

Mythological weapon Painting by Ferdinand Victor Eugène Delacroix of an angel (Camael) expelling Adam and Eve with a flaming sword. According to Robert Means Lawrence,[1] Arthur de Bles, and R.L. Giles, the angel who cast Adam and Eve out of Paradise was said to be Jophiel.[2] A flaming sword is a sword which is glowing with a flame which is produced by some supernatural power. Flaming swords have existed in legends and myths for thousands of years. Abrahamic sources St Jophi...

National Constitution Politics of Suriname Constitution Government President Chan Santokhi Vice President Ronnie Brunswijk Cabinet Santokhi cabinet Legislature National Assembly Speaker: Marinus Bee Judiciary Constitutional Court High Court of Justice Administrative divisions Districts Resorts Elections Recent elections General: 201020152020 Political parties Foreign relations Ministry of Foreign Affairs Minister: Albert Ramdin Diplomatic missions of / in Suriname Passport Visa requirements V...

 

Italian actress (born 1946) You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Italian. (May 2023) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the Italian article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated te...