تحتوي هذه المقالة رموز صوتية IPA . بدون الرموز الصحيحة للIPA، قد ترى موجيباكي بدلا من أحرف اليونيكود .
اللهجة القبائلية، هي لهجة أمازيغية شمالية، يتحدثها سكان منطقة القبائل في شمال الجزائر. يقدر عدد المتحدثين بها بأكثر من 5 ملايين في منطقة القبائل[2]، وبأكثر من 9 ملايين في بقية أنحاء العالم. وهي اللغة الأمازيغية الأولى في الجزائر من حيث عدد المتحدثين، تليها الشاوية.
يتم تحديدها من طرف العديد كلهجتين: «القبائل الكبرى» (الغرب) و«القبائل الصغرى» (الشرق)، لكن الواقع أكثر تعقيدًا من ذلك، فاللهجات القبائلية تشكل سلسلة لهجوية يمكن تقسيمها إلى أربع لهجات رئيسية (من الغرب إلى الشرق):
أقصى الشرق (تعرف أيضا باسم تاسحليت): قرى مثل أوقاس، ملبو، آيت سماعيل. ويعتبر بعض اللغويون هاته اللهجة كلغة مستقلة من القبائلية وليست لهجة تنحدر منها.[6]الوضوح المتبادل مع لهجة أقصى الغرب صعب إلى غائب.
اختلافات في النطقيات
أقصى الغرب
الغرب
الشرق
أقصى الشرق
غربي
شرقي
تشديد /w/
تشديد /bʷ/
تشديد /bʷ/
تشديد /gʷ/
تشديد /β/
محفوظ
استيعاب /n_w/
تشديد /bʷ/
تشديد /bʷ/
تشديد /gʷ/
محفوظ
تشفيه
✓
✓
✓
✗
✗
استيعاب /n_y/
تشديد /g/
تشديد /g/
تشديد /g/
تشديد /y/
/y/
الوقف-احتكاكية /ts/,/dz/
✓
✓
✓
✗
✗
/ḍ/
/ḍ/
/ḍ/
/ḍ/
/ṭ/
/ṭ/
الاختلافات النحوية
أقصى الغرب
الغرب
الشرق
أقصى الشرق
غربي
شرقي
أوقاس
تأطير الفعل بواسطة /n/
✓
✓
✗
✗
ضمائر الملكية (3)
/nnes/
/is/, /ines/
/is/, /ines/
/is/
Aorist preverb /ad/
/ad/
/ad/
/ad/
/ad/
/di/
الاختلافات المعجمية
باستثناء تاسحليت، فإن الكثير من مفردات اللغة القبائلية مشتركة بين لهجاتها، لكن يوجد بعض الاختلافات، مثال لاختلاف فعل «حَلَمَ» من الغرب إلى الشرق: /bargu/, /argu/, /argu/, /bureg/.
مثال
نص منقول من MOULIERAS، les fourberies de si Djeh'a.
كتابة
Aqerruy n tixsi
اقٱرّوي ن تيخسي
Yiwen n wass, Ǧeḥḥa yefka-yas baba-s frank, akken ad d-yaɣ aqerruy n tixsi. Yuɣ-it-id, yečča akk aksum-is. Yeqqim-d uceqlal d ilem, yewwi-yas-t-id i baba-s. Ihi, mi t-iwala yenna-yas: "acu-t wa?" yenna-yas: "d aqerruy n tixsi".
ملاحظة: الترجمة الحرفية (كلمة بكلمة) تستعمل الترجمة التالية: تم ترجمة الجسيم المسند «د» بكلمة «إنها»، تم ترجمة جسيم الاتجاه «د» بكلمة «هُنَا». تم ترجمة حرف جر الملكية «ن» بكلمة «الخاص_بـ».
ترجمة: رأس النعجة
ترجمة (كلمة بكلمة): رأس الخاص_بـ نعجة
يوما ما، والد جحا أعطاه سنتيماً، كي يشتري رأس نعجة. اشتراها، ثم أكل كل اللحم، بقي منه إلّا جثة فارغة، أحضره إلى والده. لما رآه صرخ "ما هذا؟" أجاب جحا "رأس نعجة".
-يا شقي، أين آذانها (النعجة)؟
- كانت صماء.
-أين عيونها؟
-كانت عمياء.
-أين لسانها؟
-كانت خرساء.
-و جلد رأسها، أين هو؟
-كانت صلعاء.
واحد الخاص_بـ يوم، جحا أعطا-له ابي-ه سنتيم، كي سوف هُنَا-يشتري رأس الخاص_بـ نعجة. اشترا-ها-هُنَا، أكل كل لحم-ها. بقي-هُنَا جثة إنها فارغة، أحضر-له-ها-هُنَا إلى ابي-ه. إِذَا، عندما ها-رأى قال-له: "ما هذا؟" قال-له: "رأس الخاص_بـ نعجة".
^Nordhoff، Sebastian؛ Hammarström، Harald؛ Forkel، Robert؛ Haspelmath، Martin، المحررون (2013). "Kabyle". غلوتولوغ. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. {{استشهاد بكتاب}}: الوسيط |إظهار المحررين=4 غير صالح (مساعدة)، الوسيط غير المعروف |chapterurl= تم تجاهله يقترح استخدام |مسار الفصل= (مساعدة)، وروابط خارجية في |chapterurl= (مساعدة)
^'The Saharan Berber diaspora and the southern frontiers of Vandal and Byzantine North Africa', J. Conant and S. Stevens (eds),North Africa under Byzantium and Early Islam, ca. 500 – ca. 800 (Dumbarton Oaks Byzantine Symposia and Colloquia. Washington, D.C.)
^Elizabeth Fentress؛ Andrew Wilson. "The Saharan Berber Diaspora and the Southern Frontiers of Byzantine North Africa". في Stevens، Susan؛ Conant، Jonathan (المحررون). North Africa under Byzantium and Early Islam. Dumbarton Oaks. ص. 52. ISBN:978-0-88402-408-8.