تولان (أزتيك)

تولان (بالإنجليزية: Tollan)‏ تولان هو الاسم المعطى لمكان الخلق الأسطوري في العديد من تقاليد أمريكا الوسطى. اسم تولان يعني "بين القصب" في لغة الناهيوتل. كما تم استخدام الأسماء التي تحمل نفس المعنى في اللغات المكسيكية الأصلية الأخرى.[1] كانت تولان مكانًا للخصوبة والوفرة، ومكانًا للأصل/الخلق، ومكانًا عاش فيه كثير من الناس - مدينة. أشارت دوريس هايدن (1983: 94-97) إلى أن تولان، الذي يعني "من بين القصب، والاندفاع، ترمز إلى إلى الجنة الأرضية، حيث تلتقي المياه والأرض، حيث توجد الحيوانات والنباتات الصالحة للأكل.[2]

تولان والتي تعني بشكل مختلف، «مكان القصب»، «بين القصب، والاندفاع، والقطط»، أو «طوبولوجيا المدينة العظيمة، المدينة بشكل عام»، تشير هذه الكلمة إلى شخص راقٍ لديه معرفة كبيرة وقدرات فنية.[3]

إن ظهور الشمس وولادة الأراضي الخصبة وخلق البشر كانت أحداث وقعت في أرضهم (الأزتيك) في تولان الرائعة.[4] وتقع تولان العظيمة تحت الشمس الجنوبية، قلعة الأزتيك وقوم المايا، مع منازل طويلة في الداخل ومنحوتة في علامة صوفية للشمس والقمر والإله.[5] وبحسب مخطوط الأزتيك فإنه قد تم تجميع أول الأشخاص الذين تم خلقهم في تولان، مكان سبعة كهوف، حيث يستقبلون لغاتهم وآلهتهم.[6][7]

مصادر

  1. ^ Dhani Irwanto. Sundaland: Tracing The Cradle of Civilizations. p 126.{{استشهاد بكتاب}}: صيانة الاستشهاد: مكان (link)
  2. ^ David Carrasco, Lindsay Jones, Scott Sessions. Mesoamerica's Classic Heritage: From Teotihuacan to the Aztecs. p 378.{{استشهاد بكتاب}}: صيانة الاستشهاد: أسماء متعددة: قائمة المؤلفين (link) صيانة الاستشهاد: مكان (link)
  3. ^ David Carrasco (1982). Quetzalcoatl and the Irony of Empire: Myths and Prophecies in the Aztec ... p 76.{{استشهاد بكتاب}}: صيانة الاستشهاد: مكان (link) صيانة الاستشهاد: مكان بدون ناشر (link)
  4. ^ Enrique Florescano - 2006. National Narratives in Mexico: A History. p 21.{{استشهاد بكتاب}}: صيانة الاستشهاد: أسماء عددية: قائمة المؤلفين (link) صيانة الاستشهاد: مكان (link)
  5. ^ James Edward Routh - 1905. The Fall of Tollan. p 5.{{استشهاد بكتاب}}: صيانة الاستشهاد: أسماء عددية: قائمة المؤلفين (link) صيانة الاستشهاد: مكان (link)
  6. ^ Read & González 2000, pp.90, 123.n10.
  7. ^ Read & González 2000, p.90.