Bahasa Maori Kepulauan Cook dikategorikan sebagai C6b Threatened menurut SIL Ethnologue, artinya bahasa ini mulai terancam dan mengalami penurunan jumlah penutur dari waktu ke waktu
Perhatian: untuk penilai, halaman pembicaraan artikel ini telah diisi sehingga penilaian akan berkonflik dengan isi sebelumnya. Harap salin kode dibawah ini sebelum menilai.
Cari artikel bahasaCari berdasarkan kode ISO 639 (Uji coba)Kolom pencarian ini hanya didukung oleh beberapa antarmuka
Halaman bahasa acak
Bahasa Maori Kepulauan Cook adalah bahasa Polinesia Timur yang merupakan bahasa resmi di Kepulauan Cook. Bahasa Maori Kepulauan Cook berkerabat dekat dengan bahasa Maori Selandia Baru, tetapi merupakan bahasa yang berbeda. Bahasa Maori Kepulauan Cook cukup disebut Maori jika tidak perlu untuk membedakannya dari bahasa Maori Selandia Baru, tetapi bahasa ini juga dikenal sebagai Maori Kuki Airani atau, secara kontroversial,[9]Rarotonga. Banyak orang Kepulauan Cook juga menyebutnya Te reo Ipukarea, yang bermakna "bahasa Leluhur Tanah Air".
Dialektologi
Meskipun kebanyakan kata dalam berbagai dialek bahasa Maori Kepulauan Cook mirip, ada beberapa perbedaan:
^Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Southern Cook Island Maori". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.Pemeliharaan CS1: Tampilkan editors (link)
^Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Māngarongaro". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.Pemeliharaan CS1: Tampilkan editors (link)
^Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Rakahanga-Manihiki". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.Pemeliharaan CS1: Tampilkan editors (link)
^Sally Akevai Nicholas (2018). "Language Contexts: Te Reo Māori o te Pae Tonga o te Kuki Airani also known as Southern Cook Islands Māori". Dalam Peter K. Austin; Lauren Gawne. Language Documentation and Description(PDF). 15. London: EL Publishing. hlm. 36–37. Diakses tanggal 27 January 2021. This practice conflicts with that of community members, who use the name Rarotongan to specifically refer to the variety spoken in Rarotonga. Non-Rarotongan Cook Islands Māori speakers can be offended by this conflation... Therefore, the name “Rarotongan” should be only be used to refer to the Rarotongan variety and never to Cook Islands Māori as a whole.